Постоянные читатели

понедельник, 12 декабря 2016 г.

Действительно не имеет ничего общего?

1984 — роман-антиутопия Джорджа Оруэлла, изданный в 1949 году. Произведение неоднократно становилось жертвой цензуры в социалистических странах и объектом критики со стороны левых кругов на Западе.
Книга представляет выдуманный многомерный мир со своим строем, языком, культурой. Но на протяжении всего произведения мы чувствуем нечто знакомое, что-то близкое нашей истории, и, в конце концов, легко угадать, что объектом критики автора становится тоталитарный режим, тесно связанный с историей нашей страны.
Нам, русским людям, эта книга, наверное, должна быть близка по-особенному. Наш народ даже, можно сказать, имеет связи с этим произведением. Например, знаменитая формула «дважды два равняется пяти» Оруэллу пришла на ум, когда он услышал советский лозунг «пятилетку в четыре года». И неудивительно, что эту книгу запрещают в СССР до 1988 года.
Из двух существующих экранизаций более знаменита, конечно, та, которая явилась на телеэкраны как раз в 1984 году.
Хочется мне начать с атмосферы и мира, который создал режиссер Майкл Рэдфорд («Венецианский купец»). Как только начинаешь смотреть, с самых первых минут кажется, что тебе показывают документальный фильм про советскую Россию. Эта серость, эта безнадежность, эта безликость, это рабство. Идет ракурс, где безликая масса смотрит, если выражаться без спойлеров книги, новости. Кадры на телеэкранах кажутся действительно взятыми с документальных хроник.
Радуют обращения режиссера с некими знаками и символами. Есть моменты, в которые очевидно вкладывается очень много смыслового подтекста.
Безусловно, это не тот случай, когда можно посмотреть фильм до прочтения книги. Думаю, что, не зная текста, зритель будет ощущать себя скорее слепым котенком во враждебном мире. Но это нельзя назвать минусом.
К сожалению, минус для меня есть, и очень существенный. Актер на главной роли показался мне совершенно не подходящим. Простите меня, поклонники Джона Херта («Доктор Кто», «Отстреливая собак»), но по шкале эмоциональности от 0 до 10 он слегка переходит границу двух, в финале трех баллов. Я ни минуты не поверила ему как герою, как жителю этой страны. Конечно, восприятие книжного героя тоже у всех разное, и лично мне персонаж произведения показался более эмоциональным, живым. Джон Херт выглядит, как испуганный щеночек, причем почти всегда. В нем нет страсти, нет бунта, лишь ровная однообразная эмоция. Он слился с этим серым миром, а не предстал перед нами особенным, человеком, решившимся противостоять строю. Мне кажется, что развитие персонажа обязательно должно происходить в фильме, и это нужно отмечать визуально, соответственно, эмоции героя должны прочитываться на лице и меняться по ходу сюжета. А здесь герой обречен в начале и обречен в конце. И в середине тоже обречен.
Но, повторюсь, картинка просто поражает своей близостью к реальному миру. Первые пару минут у меня выступали слезы на глазах, так задевал меня за живое образ нашей страны в ее еще недавнем прошлом. Вот кто хорошо сыграл, так это массовка. Все общество как будто настоящее.
Конечно, как на книгу, так и на фильм бытуют разные мнения. Кто-то вообще не признает связи с нашей страной. Это дело каждого человека, под каким углом смотреть на историю.
Что касается отношения к тексту, то это можно назвать: мы сделали, что могли. И много на самом деле пропущено, и где-то напутано.
Наверное, это тот случай, когда без просмотра экранизации ты ничего не потерял. Лучше перечитать книгу, погрузиться в текст еще раз, найти там что-то новое, чем видеть достаточно поверхностный образ такого глубокого произведения.

Ну, раз речь зашла в принципе об антиутопиях, то мне захотелось, возможно, вступить в некий диалог и поразмышлять об этом жанре. Несколько лет назад его популярность просто зашкаливала. Ориентация современных антиутопий была направлена на молодежь. Жанр этот претерпел существенные изменения. Писали их уже по отработанной схеме все кому не лень. Наверное, именно поэтому его популярность сейчас и даже, я бы сказала, самоценность, снизилась минимально. Открывая новую книгу-антиутопию, скорее всего мы сможем предсказать сюжет хотя бы на 50 процентов.
Причина взлета, наверное, начиналась, как и раньше у книг в этом жанре. Кто-то был недоволен современным ему миром, написал книгу, другие увидели, что она отлично зашла читателю, и, используя уже культовые источники, началось упрощение сюжетов для коммерческого успеха произведения. Функции антиутопий 20 века и антиутопий 21 века совершенно разные, читатель может это не осознавать порой, но автор точно знает, что пишет, не потому что хочет изменить мир, а потому что хочет заработать. Повторюсь, так мы пришли к обесцениванию этого жанра и закономерному угасанию.
Поэтому я поговорю еще об одном фильме.
В СМИ была пущена такая информация: «Кристен Стюарт согласилась сыграть в фильме «Равные» («Equals»), который она сама охарактеризовала как романтическую интерпретацию романа Джорджа Оруэлла «1984».
Данная информация разлетелась по сети, и долгое время по крайней мере я находилась в заблуждении. Да что там долгое время, перед написанием данной статьи я еще думала, что это новая экранизация 1984. Но создатели, видимо, совсем не желали такой связи и заявили, что их фильм не имеет ничего общего с произведением Оруэлла. Действительно ли это так?
Фильм «Равные» рассказывает историю Сайласа, который живет в будущем, в обществе, названном «Коллектив». Жители этого современного мира — новое поколение людей, называемое «Равными». Равные — это мирные, спокойные, вежливые и справедливые люди, и жизнь в «Коллективе» идеальна. В нем не существует ни бедности, ни жадности, ни насилия, ни эмоций… Но над обществом нависает новая угроза: заболевание «SOS» или «Синдром Общественной Сознательности», жертвы которого подвергаются всему, чего, как они думали, избежали: депрессия, уязвимость, страх, любовь. Если правительство обнаружит человека, зараженного «SOS», его сразу же заберут в Нору, после чего этого человека уже никто и никогда не увидит.
При просмотре фильма у меня не то чтобы сразу появилась связь именно с «1984», но я моментально вспомнила такие произведения как «Дающий» (The Giver, 1993) Лоиса Лоури и «Делириум» Лорен Оливер. Последнее так вообще буквально копия одной темы.
Режиссер Дрейк Доримус («Как сумасшедший») здесь просто поражает своей неоригинальностью. К сожалению, мы можем предположить, что он немного запоздал, и думал, что подростки побегут на этот фильм, просто услышав слово «антиутопия», и сделают ему хорошие кассовые сборы. Об этом говорит и выбор актерского состава: Кристен Стюарт («Говори», «Светская жизнь») и Николас Холт («Тепло наших тел», «Одинокий мужчина»). Да, на это действительно можно купиться.
Но на самом деле слух, пущенный журналистами, не сыграл на руку фильму. Эффект ожидания уже запущен, дальше лишь разочарование. Потому что, отказываясь от чего-либо общего с «1984», мы должны видеть совершенно что-то новое. Но у нас снова коллектив, доносы. Снова сплоченность, совместные просмотры, запудривания мозгов. И никакой близости. Никакой любви.

По сути, отвлекаясь от мира, который строит режиссер, голым фактом у нас остается то же, что и было у Оруэлла. Контроль, элемент, который не выписывается в норму, его вторая половинка, которая тоже не такая как все, их «преступная связь» и финал, который предсказуем.
Хотя в этом фильме конец уже сделан, конечно, под романтизированное сознание подростков. Там, за закатом, у пары есть надежды, есть будущее, но нам его не покажут. Мне кажется, уже пора показывать то, что происходит после побегов. Пора действительно создавать сценарий для идиллий, утопий. Мне кажется, мы уже знаем 101 рецепт, как свергнуть власть, как бороться против системы. Но мы на самом деле не знаем, что делать с этой свободой.
Все это становится уже скучным, сценарий у начитанного и насмотренного человека буквально прописан в голове. Фильм этот, конечно, красив, эмоционально содержателен. Но сюжет, привязанный вновь к антиутопическому миру, все разрушает.

Я прочитала интересную мысль по этому поводу, что антиутопия — не место для демонстрации сугубо личных и любовных историй. Антиутопические драмы должны поднимать глобальные вопросы мироздания, вопросы, которые в скором времени станут как нельзя актуальными, а не ковыряться в отношениях двух людей. Для подобных сюжетов есть множество других географических, временных и жанровых рамок.
Прочитав и посмотрев «1984» и взяв любой антиутопический фильм или книгу нашего времени, в данном случае «Равные», мы ощутим существенное искажение этого жанра. Предназначенный для серьезного диалога, он превратился в пустышку, декорацию. И он угаснет. Теперь литература стремится надеть на нас розовые очки. Мы все меньше думаем о том самом коллективе, в котором живем, и все больше о нашей личной вселенной, не замечая, что вращаемся во всеобщей системе координат.
Но как хорошо, что есть еще это прекрасное наследие 20 века, у которого мы можем учиться. Поэтому нужно обязательно читать книги, в этом заложен успех восприятия любой экранизации.

понедельник, 28 ноября 2016 г.

Все что угодно, только не арт-хаус!


Грозовой перевал — единственный роман английской писательницы и поэтессы XIX века Эмили Бронте.

Роман о страстях, о запретной любви, о тайнах, о жизни, о счастье и горе в их бесконечности. И роман, который экранизировали слишком много раз, все фильмы по мотивам этой книги и не пересмотреть, наверное.
Я решила совершить отчаянную попытку и сделать обзор на самые доступные для зрителя версии, которые не нужно долго искать, которые хорошо переведены. Претендентов было шесть. Но их количество сократилось до четырех. Не все фильмы получилось посмотреть, из-за отсутствия приличной картинки и, более того, приемлемой озвучки. Честно пыталась найти фильмы 1978 и 1998 года (насчет последнего вообще удивлена, так как это не так же и давно снятый фильм), нашла не без трудностей, но они совершенно несмотрибельны. Мне не захотелось тратить свое время на это заведомо мучительное дело, поэтому если кто-то когда-то, возможно, видел эти фильмы в оригинальной озвучке, конечно, будет интересно услышать мнение.
Самым ранним в нашем обзоре является фильм 1970 года. Можно ли считать экранизацией этот фильм, если он просто вырезает кусок из книги ну и лепит, что получится из него? Нам представляются судьбы только старшего поколения. Кэтрин в данном фильме вызывает смешанные чувства. До просмотра других экранизаций я думала, что она здесь просто мила, но в ней нет нужного огня. По прошествии времени, сейчас я могу сказать, что это приемлемая игра. Я бы сказала, прошлись по верхам. Что-то зацепили, что-то совсем не уловили в настоящей Кэтрин. Зато симпатичен мне оказался Хитклифф в роли Тимоти Далтона («Парихмахерша и чудовище», «Страшные сказки»). Его глаза так и метали молнии ярости, ело лицо очень живое и передавало разные оттенки чувств. Очень приглянулось решение с изменением телодвижений героя. Сначала он весь кривится, выглядит диковатым, сжимает кулаки, а потом является новым, с прямой осанкой и гордым видом.
Нафантазировали достаточно, включили линию измены, что считаю неприемлемым лично для меня.
Что касается обрывка сюжета, то со скрипящим сердцем можно было это простить, если бы в задумке хотя бы было продолжение, как приглашение для размышления или прочтения для тех, кто не знаком с книгой. Здесь даже мысль о книжном конце зарубили на корню. Создали очень драматичный финал, который на секунду мне был мил, но потом я вернулась к общему впечатлению, и все-таки не оценила новаторские нотки создателей этого фильма.
Но соглашусь с распространенным отзывом на этот фильм: он сойдет для тех, кто не читал, и, может, даже не собирается читать. Для развлечения ума и коротания времени, не больше.

Ну а второй фильм, который мной был просмотрен, снят в 1992 году, и, думаю, благодаря актерам, которые в нем сыграли, является самой известной и даже знаковой версией. Режиссером является Питер Козмински («Белый олеандр»).
Актерский состав, а именно актеры, играющие Кэтрин и Хитклиффа, очень сильные, хотя к тому времени их карьера только зарождалась.
Хитклифа играет Рэйф Файнс, именно после этой киноленты его пригласят сняться в «Списке Шиндлера» и начнется его успех как одного из самых талантливейших актеров Англии. Играет он в этом фильме хорошо, но для меня Тимоти Далтона не переплюнул.
Партнершей ему стала Жюльет Бинош («Шоколад», «Английский пациент»). И вот знаете, снова несовпадение с образом книжной Кэтрин. Не хватило энергетики актрисе, или опыта, но она явилась симпатичной, милой, но совершенно не страстной натурой в этом фильме.
Отталкивает и то, что она тут же играет и младшую Кэтрин. Хотя в книге, да и в самом фильме, говорится, что она совсем не была похожа на свою мать. Так от чего же не взять еще одну молодую актрису? Хотя именно младшую Кэтрин сыграть Бинош удалось лучше. Да и вообще, второе поколение в этом фильме мне стало симпатичнее, оно такое прямо очаровательное и прелестное, утверждающее и восстанавливающее гармонию, как и в книге.
Этот фильм стоит отметить среди других тем, что он совершает попытку изложить всю историю, в отличие от, например, предыдущей киноленты. И считаю, что все получилось удачно. Лично я осталась довольна, так как сценарист, видимо, сосредоточился на событиях, которые окружают именно главных героев непосредственно, второстепенные линии сделаны набросками, но в рамках ограниченного хронометража считаю, что все было цельно.
Порадовал интересный ход, где рассказчика из книги в фильме заменяют самой писательницей, которая как бы рассказывает то ли придуманною ею, то ли действительно известную ей историю.
Кстати, в этом фильме я совсем не могла ужиться с музыкальным сопровождением, очень било по ушам и даже в приятные моменты было слишком резким. И это поразительно, потому что композитором является Рюити Сакамото, который очень знаменит и получил множество наград, и вот совсем недавно работал над музыкой к фильму «Выживший». А я вот совсем не могла слушать некоторые моменты, где только музыка играла, даже делала тише.
Но, в общем и целом, если отбросить субъективное, фильм нормальный. Именно таким словом хочу его охарактеризовать. Он смотрибелен, он соответствует уровню хорошей экранизации, наверное, именно потому, что с текстом здесь все-таки обращались очень добротно.

Следующий фильм, наверное, больше всех попал в готическую стилистику. Наконец, действительно появляются привидения, страшные загадки, это настроение так же создается игрой контрастов. Над «Грозовым перевалом» тучи и тьма, над «Мызом Скворцов» солнце и ясное небо. Обитатели «Мыза» представлены в светлых тонах, а их соседи в темных и мрачных.
Считаю, что по отношению к тексту этот вариант приближен больше всего. Гость, которому рассказывается эта история, опять исключен, но нам здесь сначала представляют, как и в книге, младшее поколение, а потом раскрывают загадки старшего. Довольно много цитирования книги, которое действительно заметно, и из сюжета почти ничего не выпущено.
Но и достаточно выдумки. Создатели этой киноленты придумали такую милую историю любви. Все получилось таким трагичным, несчастным, в теплых тонах. Характеры почти не соприкасаются со своими книжными прототипами, только если формально. Но, на удивление, мне они оказались так симпатичны. Не знаю, наверное, это из-за актеров, хорошая игра может затмить любые погрешности. А актерский состав здесь достаточно заметный, многие лица знакомы, а главная мужская роль вообще может сразить всех дам, ведь Хитклиффа играет Том Харди («Выживший», «Оливер Твист»). Да, герои иные, более мягкие, даже скажу, более романтические, но актёры своей игрой дают отключиться от книги, воспринимать их свежим взглядом и сопереживать полностью всему, что происходит.
Этому помогает наконец-то приятная для моего слуха музыка.
К сожалению, не обошлось без откровенного сексуального посыла. Вообще, в книге я не припомню, чтобы Кэтрин и Хитклифф были любовниками, их любовь была платонической, скорее духовной связью, чем любовью-страстью в смысле телесном. Но ни одна экранизация не смогла пройти мимо без яркого показания того, что эти герои влюблены друг в друга и прямо знают об этом, говорят об этом. В этом фильме героиня вообще называла Хитклиффа «любимый» и чуть ли не на каждом шагу с ним целовалась. Почему ни один режиссер не может показать нам робких и возвышенных чувств? Неужели боятся, что в наше время люди не смогут это понять и принять? Считаю, что они ошибаются, и стоило попытаться избежать откровенности.
Но, как я и сказала, я воспринимала этот фильм отвлеченно, так сказать, как новую альтернативную реальность, где все про все знают. И в этом фильме это придало шарму сюжету, отличная любовная сказка получилась, где в финале зритель, в том числе и я, проливает благодатные слезы и улыбается. Соответственно, эмоция в итоге та же, что и после прочтения книги, а значит, главный посыл был увиден и раскрыт.
И вообще режиссером является Коки Гидройч, которая работала над сериалом «Страшные сказки» и работает над «Шерлоком», думаю, она знает, как привлечь и завладеть вниманием зрителя.

А напоследок, к сожалению, абсолютно негативный отзыв, который будет полон гнева и негодования. И вот я даже в замешательстве, так много мыслей у меня рождаются от этого фильма. Поэтому заранее прошу прощения, если где-то может показаться, что мои слова обрывочны. Просто я не могу создать логичной критики, так как во мне слишком много возмущения.
Вызывает негодование даже постер. Куча надписей, надписи про номинации, положительные отзывы людей, которые наверняка либо не смотрели фильм, либо не читали книгу. Самый первый отзыв называет книгу «замусоленной классикой» и хочется дать в лицо тому, кто решился это сказать. Сначала создайте то, что будут считать классикой, а потом такими словами отзывайтесь о книге, которую читают тысячи.
С режиссерами у этого фильма были проблемы, что-то все менялось. В январе 2010 года новым режиссером была назначена Андреа Арнольд («Аквариум»).
Если вы смотрели хоть одну предыдущую версию или представляли себе «Грзовой перевал» усадьбой, то вы сразу столкнетесь с замешательством. Вместо нормального дома тут какая-то лачуга. Куча грязи и какое-то крестьянское существование героев. Вы не будете понимать, что происходит и почему так.
Герои выглядят как бомжи, Хиндли вообще как бывалый зек. Но, в первую очередь, первым кадром вас поразит чернокожий мужчина. И спросите, кто это такой? А это Хитклифф. Сюрприз.
Первоначально на роль Хитклиффа режиссер планировала пригласить актёра из цыган. Однако британские цыганские общины без энтузиазма восприняли эту идею. После этого открытый кастинг был обращён на молодых людей из Йоркшира возрастом от 16 до 21 года индийского, пакистанского, бангладешского или ближневосточного происхождения. Получивший в итоге роль Джеймс Хаусон был найден в Лидсе в результате проводившегося там в марте открытого кастинга.
И я абсолютно толерантный человек. Но что, простите? Именно с выбора актера начинается провокация режиссера и заявление, что она не такая, как все. Потом нам начинают тыкать в лицо исполосованную и заклейменную спину Хитклиффа, намекая на вообще непонятно откуда взявшиеся рабские мотивы. Причем в самом фильме как бы нет расового конфликта. Но режиссер очень надеется сделать, таким образом, свой фильм актуальным.
Страстных даже в своем детстве героев книги превращают в маленьких зверенышей, которые спят в одной кровати, кусаются, валяются в грязи.
Герои используют нецензурные выражения активно, и опять же абсолютно безосновательно. Кошмарно превращать все это в быдлятину.
Отдельным пунктом я хочу сказать о количестве непотребного голого тела в фильме, чье явление в фильме не претендует на сексуальность, а скорее на мерзость. Вот дочь у тела абсолютно голого отца, вот мальчик ходит голый по сараю, вот парочка совокупляется, как животные на траве, а вот и секс с трупом. Все. Финиш.
По ходу чтения отзывов я сталкивались с теми редкими случаями, когда кто-то писал: это арт-хаус и вы ничего не понимаете. Это не оправдание. Хотите быть не как все, притворяться, что вы особенный и только вам подвластно понять глубину этого фильма. Арт-хаус это философия, нельзя подгонять под нее то, что в самой сути не совместимо с этим.
Вечно трясущаяся камера и отсутствие музыки не делают кино особенным. Минимализм в звуках удивительно нарушается в самом конце фильма, включается какая-то миленькая песня, идет флэшбек, и режиссер разрушает все свои старания сделать фильм артхаусным и особенным, потому что к финалу получается, что она приводит нас к обычной мелодраме, где зритель должен уже не думать, а плакать под грустный текст песни.
Ах да, там еще будут всякие природные мотивы, игра света и куча мертвых животных. Ну как бы, чтобы режиссер могла сказать, что в фильме очень много скрытого смысла и мы все дураки.
В общем, просмотрела я этот фильм час, ждала Каю Скоделарио («Молокососы»), появляется она и абсолютно разочаровывает. После ее серого явления я начинаю мотать фильм. Актриса статична, просто красиво сидит, то на диване, то на лошади, с развивающимися волосами. Она вообще не имеет значения в этом фильме, тут у нас в главных ролях бедный несчастный черный парень. Ах да, Каю заставят немного поплакать в конце, тем самым вообще ломая характер книжной героини.
Ну, понятно, что ее пригласили и записали в главные роли, чтобы на самом деле продать этот фильм, ведь на кастинг пробовались не последние актрисы, например, Натали Портман и Линдси Лохан. А Кая заявлена в главные роли, а играет пятнадцать минут. Поклонникам ее творчества не стоит тратить время, идите лучше сериал с ней пересмотрите.
Я могла бы расписывать каждую минуту этого фильма в десятках тонов негодования, но знайте, можете просто зайти на Кинопоиск и, поверьте, 99 процентов отзывов ярко распишут вам, какой ужасный это фильм. И я, правда, прямо призываю не смотреть его, забыть о его существовании, потому что только от мыслей о нем у меня подкатывает тошнота.

Итак, время сложных выводов. На фоне последнего просмотренного фильма, можно смотреть любую экранизацию до нее. Если вы поклонники старшего поколения, то первый фильм вам, несомненно, может понравиться. А про последующие, думаю, я все сказала достаточно полно. Вам решать, здесь уже скорее на вкус и цвет. Потому что на самом деле ни одна из экранизаций так и не смогла полностью передать книжные характеры. Может, современный режиссер уже не может увидеть эти личности под нужным углом, а может, боится, что зритель не сможет найти этот важный угол зрения. Но, главное, что после всех этих фильмов для меня книга стала еще ценнее, ведь значит, она настолько самобытна, раз ее не могут передать полно на экране. Значит, эту книгу нельзя затмить никакой великой режиссерской работой.
И именно поэтому нужно обязательно читать сам роман. В этом заложен успех восприятия любой экранизации.

воскресенье, 20 ноября 2016 г.

Девушка в электричке

«Девушка в поезде»- роман писательницы Полы Хоккин, написанный в последнее время особенно популярном жанре психологического триллера.
После «Исчезнувшей» Гиллиан Флинн книги подобного построения сюжета, где читатель вместе с героями абсолютно не владеет никакой информацией, и автор водит нас за нос, наталкивая на ложные теории и следы, легко приобретают популярность.
После «Исчезнувшей» всем захотелось вновь испытать подобные ощущения, и роман Полы Хоккинс вовремя появился на книжной сцене.
Рассказывать сюжет, даже сокращенно, в этот раз не буду. В основе детективная интрига, а все остальное стоит узнать самим.
Позволю выразить свое мнение о книге, кратко резюмируя все ощущения. Я была, как одержима ею, после прочтения я очень долго о ней думала, возвращалась, размышляла. Меня она зацепила, плюс  я действительно не знала наверняка разгадку тайны. И я очень рада, что прочла это произведение как раз накануне выхода фильма.
И все равно, даже небольшое ожидание было слегка мучительным. Трейлер я пересмотрела точно не раз и не два. Очень хотелось, чтобы вся история ожила. Заиграла лицами и эмоциями, которые можно увидеть, рассмотреть, в которых можно искать подсказки.
И вот фильм просмотрен, и для того чтобы наконец опустить эту историю, мне осталось лишь рассказать о моих впечатлениях об экранизации. Понимаю, что сейчас я буду не первая даже на этом сайте, говорящая об этом фильме, но чувствую, что в ключе моего нового увлечения, а именно размещения на подобную тематику сюда статей, я просто не могу пройти мимо в этом случае.
Режиссером этой киноленты стал Тейт Тейлор ( «Прислуга») и, думаю, добавил теперь в свою фильмографию еще один знаковый фильм.
Очень понравилось, что построение кинокартины взято с построения произведения. Это как была история о трех женщинах, так  она и осталась историей о трех женщинах. У каждой из них есть своя часть в фильме, где у них есть слово, где можно узнать, о чем они думают.
Очень переживала за воплощения образа главной героини. Эмили Блант ( «Грань будущего», «Молодая Виктория») мне очень нравится, но все таки она непохожа сама по себе на опустившуюся женщину. Ведь в книге героиня упоминается толстой и даже можно сказать отталкивающей от себя. Эмили Блант достаточно симпатична. Толстеть ее не заставили, но опустившуюся из нее сделали. Она прекрасно сыграла алкоголичку с параноидальными наклонностями, срывами и психозами. Некоторые сцены сняты так близко, видишь ее красное лицо, ее заплаканные глаза, и она вызывает все чувства, которые вызывала книжная Рейчел. Актрисе удалось вжиться в роль на сто процентов.
Очень рада, что почти ничего не упущено в сюжете, не скомкано, все последовательно развязывается. Все несовпадения с книгой были не выкинуты, а просто слегка изменены, не вредя тем самым картине, не оставляя прорех и дыр.
Вообще фильм как будто упорядочил книгу. С помощью киноленты у меня в голове выделились главные образы, которые возможно в порыве запойного чтения не смогли встать на нужные места. Отлично обыграны тема поезда, который как символ постоянно присутствовал в картине, тема материнства, что объединяет всех трех героинь, тема брака, которая делает тоже самое. Героини вдруг с помощью этого, наконец, раскрылись для меня связанными, в книге я не воспринимала их похожесть, но теперь поняла, что произведение оказывается не просто о загадочном деле и несчастной брошенке, а оно о женщинах в целом. О том, какие они разные, но в тоже время, как многое их роднит. И все это осознание пришло именно благодаря фильму.
Отдельное слово хочется сказать о работе над визуальной картинкой. Мне очень понравилась игра с приближениями, крупными планами лиц. И именно с помощью визуальной игры создавался нужный эффект тайны. А так же в фильме вводят своеобразный поток мыслей-картин в голове Рейчел, что оживляет ее образ. Эти моменты даже было тяжело воспринимать, ощущение складывалось неприятное, будто у тебя самого это в голове творится.
И удивительно, что после просмотра у меня все равно осталось это ощущение потерянности, желания заглянуть еще дальше, желания оставаться в этой истории. Наверное такие личные истории и создаются, чтобы создать эффект погружения в чужую жизнь с головой.
Я не собираюсь расписывать много об этом фильме, просто в итоге хочу сказать, что я как человек, прочитавший книгу, не была разочарована, так что у тех, у кого теплились сомнения, отбрасываете их и смотрите сами это прекрасное кино. А если вы посмотрели, и вам понравилось, не поленитесь прочесть оригинал.  В итоге это отличная возможность погрузиться в эту довольно волнующую история целых два раза.

вторник, 8 ноября 2016 г.

Когда книга и фильм, как две половинки одного целого


«Комната» Эммы Донахью, вышедшая у нас в стране около пяти лет назад, поднимает тему, которая не может оставить равнодушным ни одного читателя. Перед нами открывается мир глазами ребенка, который родился и прожил всю свою пятилетнюю жизнь в загадочной комнате, и для него она весь мир. А вот для его матери это не так. Его мать пленница этого места, и все о чем она мечтает - это сбежать от маньяка, который когда-то заманил ее в эту комнату.
Идея книги основана на реальной истории о пятилетнем Феликсе, одном из детей в рамках так называемого «дела Йозефа Фритцля». Фритцль долгие годы держал в подвале собственную дочь, которая родила от него семерых детей, включая Феликса.
В 2015 году на экраны вышел одноименный фильм, который, однако, не указал в титрах то самое «по роману». (По крайней мере, мной этой надписи не было замечено) Соответственно многие отзывы на киносайтах явно дают знать, что люди даже не представляют, что это экранизация. Что ж я хочу рассмотреть эту киноленту именно с позиции читателя, поэтому не смогу избежать некоторых спойлеров. Прошу если вы не читали, то опасайтесь последующих строк.
Как и книга, фильм делится на две части. В комнате и за ее пределами. Первая часть киноленты точная сюжетная копия книги. Не упускаются даже самые трогательные моменты, где, например, ребенок впервые встречает другую жизнь, мышонка. Но вот что интересно, фильм в данном случае явился отличным дополнением к книге. В произведении все происходит от лица ребенка. Мы мало что можем понять о его маме, да даже не сразу понимаем, что это за комната такая. Фильм приоткрывает эту завесу. Мы сразу осознаем, что что-то не так. А еще мы можем видеть мать Джека. Ее мимику, движения, слышать интонации. Тем самым именно в фильме ее характер раскрывается полнее.
Так как в книге мы видим все глазами ребенка, нам все время кажется, что они чем-то заняты, создается некая динамика с помощью диалогов и глаголов. Фильм показывает, что разнообразие занятий на самом деле обманчиво.
Отдельным пунктом хочется отметить удивительную работу над визуальной картинкой, ведь комната действительно кажется большой, наполненной. В конце фильме мы увидим комнату снова, но уже совсем другой, и вместе с ребенком удивимся, как она казалась нам такой объемной.
Так же как нам раскрывают внутренний мир мамы, тоже самое делают и с пленителем. Мы видим его лицо, ему дают намного больше раскрыться. Где-то даже мелькают мысли, что он тоже человек, а не монстр.
Вторая часть книги в основном проходит в больнице. В дом к Ба мальчик попадает под самый конец. Фильм решает изменить это и почти сразу отправляет мать с ребенком домой. Что если честно снимает долю правдоподобности. Девушка провела около семи лет в заточении, ребенок никогда не видел внешний мир. И их так легко отпускают домой. Ну, с натяжкой этот момент можно принять.
На самом деле многие моменты адаптации были упущены, у книжного Джека много проблем: обувь, которую он никогда даже не видел, первая простуда, поход в магазин. В фильме главное – это проблема общения. Но и в ней фильм не достаточно правдоподобен, мне кажется. В книге люди вокруг Джека, тоже сталкиваются с вопросом, а как с ним общаться. Они его не понимают, даже та же бабушка, совсем не такой ангел, как в фильме.  В фильме нет острых углов, все движется к относительно счастливому концу, упуская моменты, когда люди не знают, как справляться с проблемой Джека.
Как в книге, так и в фильме не очень понятны некоторые дальнейшие поступки главной героини. В фильме мы можем подумать, что это так сказать посттравматический синдром. Однако в книге есть момент интервью, который в киноленте не раскрыли до конца, хотя я считаю, что стоило его передать полностью. Так как именно там девушка заявляет, что осознает, что она не одинока в такой проблеме, что она понимает, что то, что она и ее ребенок живы - счастье. Но в фильме видимо решают добавить драматизма, ну и, упуская этот момент, как то пытаются объяснить мотивировку ее страданий. Напоминаю, в книге все происходит от лица ребенка, тем самым автор снимает вопросы, что же в голове у это девушки, после того что она пережила.
Последнее, что хочу отметить по сюжету фильма это то, что не хватило флешбэков. Когда герои освобождаются, к читателю начинает протекать информацию о прошлом. Очень хотелось увидеть некоторые моменты, связанные с жизнью до спасения.
Все вышесказанное не является критикой. Это размышления, возможно просто желания зрителя и читателя. Учитывая, что сценаристом заявлена только сама писательница, значит, все это было ею и создано, значит, так она увидела свою книгу на экране.
Сам по себе фильм мне очень понравился, он вызвал во мне должную эмоцию. Отдельно хочется отметить игру актеров, играющих Ма и Джека.
За эту роль Бри Ларсон («Мачо и ботан», «Игрок») получила награду «Оскар» 2016 года за лучшую женскую роль. Актриса Бри уединилась на целый месяц и села на строжайшую диету, чтобы лучше понять психологическое и физическое состояние Ма и Джека. Как впоследствии заявила Бри Ларсон, она специально не умывалась во время съёмок, чтобы на экране было видно, что это отнюдь не грим и не макияж. И это все говорит о тяжелой настоящей работе над своим образом. У нее полностью получилось воплотить характер девушки, которая живет из последних сил, девушки, которая потерялась внутри себя давным-давно, девушки, которая стала матерью и обрела в этом смысл жизни.
Но еще больше меня поразила игра ребенка. Маленький Джейкоб Тремблэ играет проникновенно и правдиво на сто процентов. Удивительно как обычный ребенок может вжиться в роль настолько, чтобы сыграть совсем другого ребенка, который никогда не видел внешний мир. Нужно обладать врождённым талантом, чтобы передать всю непосредственность и в тоже время трагичность внутреннего мира Джека. Я искренне надеюсь, что Джейкоб играл осознанно, понимал, что в душе его книжного прототипа.

Что же мои рассуждения подходят к концу. Я бы сказала, что в них преобладает субъективное, но без этого об этой истории говорить невозможно. Удивительно, но многие отрицательные отзывы об этом фильме, сразу выдают человека, который не читал книгу. Поэтому однозначно это та история, где книга и фильм это одно целое. Они дополняют друг друга. И такой тандем мне по душе, мне кажется, именно такой органичный союз всегда выдаст хороший кинопродукт.

среда, 26 октября 2016 г.

Большие надежды на хорошее кино


Большие надежды (англ. Great Expectations) — роман Чарльза Диккенса, который был впервые издан в 1860 году. Судя по количеству экранизаций и театральных постановок, принадлежит к числу самых популярных произведений писателя.
Именно из-за такого большого выбора эта рецензия осветит целых 4 версии переложения этого полюбившегося мне произведения.
Как правило, классические английские романы всегда имеют телевизионную экранизацию, которую зритель принимает если уж не за эталон, так за самую хорошую версию. Всем нравятся такие экранизации, ведь их показывают по телевизору, и довольно часто, превращая тем самым фильм в своего рода хорошее воспоминание, которое можно еще и на повтор поставить.
Поэтому первым я посмотрела именно телевизионный фильм 1999 года режиссера Джулиана Джаррольда («Джейн Остин», «Преступление и наказание»). Главным его плюсом является его атмосферность, настоящий английский дух.
Фильм этот действительно, наверное, лучше всего смотреть по телевизору, может даже как аккомпанемент своим каким-либо делам. Я смотрела в интернете, и была очень заметна старая съемка. Это слегка оттолкнуло на первых кадрах, но потом вся прелесть фильма перебила это первое ошибочное впечатление.
Это достаточно строгая экранизация, выдержанная в настроении Диккенса. Очень приятная актерская игра, характеры переданы с почти стопроцентным попаданием. Отдельное слово хочется сказать об игре детей, которые играют ту часть, где главные герои еще дети. Сколько понимания и отдачи у этих юных ребят было. Я верила им, сопереживала.
Конечно, конец был немного изменен, но, видимо, режиссер хотел сделать больший акцент на возможном хэппи энде. Я этого с одной стороны и боялась, этого счастливого конца, который захочется насильно создателям впихнуть сюда, а с другой стороны, мне даже наоборот стало приятно видеть чуть-чуть альтернативности.
Как я уже и сказала, такие фильмы почему-то хочется пересматривать. Их делают настолько теплыми и настоящими, что хочется вновь и вновь касаться этого чуда. Поэтому я надеюсь когда-нибудь наткнуться на него уже по телевизору.
А далее на сцене у нас снова мини-сериал от BBC One, и в этот раз полнейшее разочарование. Но судя по тому, что у него достаточно много наград, видимо, это моя личная предвзятость.
Начну с того, что актеры здесь просто картонные. Такое ощущение, будто они просто делали все по писаному сценарию и ничего не переживали сами как личности: здесь ты должен сделать большие глаза от удивления, а сейчас у тебя из глаза выкатится одна слезинка. Абсолютно никакого совпадения с книжными характерами.
Далее сюжет имеет подтекст: а что, если? То есть режиссер Брайан Кирк («Декстер», «Тюдоры») все изменения, и я бы даже сказала, прорехи в сценарии, включал под предлогом: я хочу показать, что если бы все было по-другому. Признаюсь, задумка сама по себе интересная, но я снова возвращаюсь к тому, что не отыграно это так, что ты поверишь всему этому.
В сериале три серии, но этого оказалось мало для создателей, потому что они где-то затянули, а где-то стремительно скомкывали и схлапывали сюжетные линии.
На главную роль пригласили Дугласа Бута («Клуб бунтарей», «Ной»), которому явно не хватало не знаю уж, опыта или личных духовных качеств, но его красивая мордашка не спасла впечатление никак. Хотя, видимо, именно таким образом предполагалось привлечь зрителя.
А также, для тех же целей, любовная линия выделяется намного больше, чем в самом тексте. Туда же катится финал, который не просто нам намекает, как в предыдущем варианте, на хэппи энд, а бросает нам его в лицо.
Судите сами, хотите ли вы увидеть Диккенса таким, я осталась недовольна данной версией, совсем не смогла отключиться от книги, да и считаю, что создатели и не предоставили таких условий. Получилась очень натянутая, ненатуральная картина, я бы даже сказала пустая и бессмысленная.
Это может натолкнуть на мысль, что современность уже не может передать дух данной книги, но это можно считать заблуждением, если вы разделите со мной мнение о фильме 2012 года. Режиссер этой картины Майк Ньюэлл («Улыбка Моны Лизы», «Любовь во время холеры») вкладывает в свои творения душу, наполняет их жизнью, они всегда касаются наших глубинных уголочков. И я думаю, именно он создал у данной версии такое чудесное настроение. Удивительно, но хронометраж фильма урезан на целый час по сравнению с предыдущими, был убран огромный кусок сюжета, но я совершенно легко это приняла. Это было очень грамотно сделано, аккуратно вырезано и логично прикрыто, и тем более то, что осталось, было настолько приближено к тексту, что иногда я ловила себя на мысли, что слышу слова из книги.
Но у этого фильма есть еще козыри, которые подобрали ключик к моему сердцу. Актерский состав поражает своим набором, и я позволю перечислить вам этот букет: Хелена Бонем Картер («Бойцовский клуб» «Король говорит!»), Робби Колтрейн («Гарри Поттер»), Рэйф Файнс («Список Шиндлера», «Гарри Поттер»), Холлидей Грейнджер («Борджиа»), Джереми Ирвин («Боевой конь», «Возмездие»), Юэн Бремнер («На игле»), Джейсон Флеминг («Соломон Кейн»). И если вам нравится творчество хоть одного из них, то поверьте, в этот раз они тоже не подвели. Мне кажется, что в плане совпадения характеров это самая удачная версия. Пол фильма я просидела со слезами на глазах просто от умиления. Все здесь такое теплое, настоящее, и, главное, мне кажется, что смысловая нагрузка фильма абсолютно наложилась на смысл книги.
Вообще мне показался этот вариант очень похожим на первый, но, видимо, решение вырезать несколько сюжетных линий оказалось не таким уж катастрофичным. Первый фильм идет три часа, смотреть так долго цельную картину достаточно тяжело, а тут все было динамично, и в тоже время все было раскрыто.
Я записала этот фильм в список кинолент, которые можно пересматривать не один раз, особенно когда над головой тучи. Он очень жизнеутверждающий и, еще раз повторю, создает уют и теплоту. Его хочется смотреть снова и снова и заряжаться от блестящей игры актеров и чудесного настроения Диккенса, который, я считаю, они сумели воссоздать.
А теперь изюм под названием: а что, если бы герои жили в нашем времени. Это произведение действительно одно из самых популярных его произведений, раз решили даже снять современную адаптацию. За это взялся режиссер, которого в будущем будет ждать Оскар за фильм «Гравитация», Альфонсо Куарон. Конечный продукт я бы охарактеризовала словом «интересненько». И не более того. Фильм рассчитан на массового зрителя, имеет эффект разрядки для ума, не несет в себе особо острых смыслов. Что касается текста произведения, тот тут лишь глухие отголоски. Так сказать, что бы было, если бы в девятнадцатом веке была классная музыка, мартини и слово «секс». Не плохо, но абсолютно мимо меня. Поэтому не вижу смысла в дальнейшем развитии мысли об этом фильме.
Итак, переходим к тяжело дающимся в этот раз выводам. Диккенс дарит отлично закрученный сюжет этому миру, и, конечно же, для кино это отличный шанс. Но это тот случай, когда работа съемочной команды — это только половина дела. Огромное влияние здесь имеет игра актеров, их умение быть созвучными с настроениями автора и натуральность, правдивость их эмоций. Диккенс не может играться фальшиво, Диккенс не может быть просто занимательным сюжетом, нужно копать глубже. Думаю, делать вывод, какой фильм посмотреть, нет смысла, очевидно, что из вышесказанного я выделила лично для себя фаворита. Всегда возможно, что ваш взгляд будет совсем иным, ведь и суждение о самом произведении может у каждого быть различным.
Главное, прежде всего, читайте произведение Диккенса. В этом заложен успех восприятия любой экранизации.

пятница, 14 октября 2016 г.

Десять афроамериканцев


«Десять негритят» (англ. Ten Little Niggers) — детективный роман английской писательницы Агаты Кристи, написанный в 1939 году. Из соображений политкорректности в США роман был издан под названием «И никого не стало» (англ. And Then There Were None), а все слова «негритята» в тексте были заменены на «маленькие индейцы» Писательница считала этот роман своим лучшим произведением и в 1943 году написала по нему пьесу.
Финал в пьесе был изменен, а затем экранизации снятые именно по этому варианту меняли не только концовку, но так же отчасти и сюжет. Не будучи знакомой с текстом пьесы, я не захотела смотреть экранизации, которые, как я выяснила заранее, как раз следовали ее тексту.
Поэтому выбор сузился до двух картин. Сама я очень люблю Агату Кристи и ее детективы, и очень рада, что у меня на самом деле еще много чего предстоит прочесть у нее.
Перед нами классический, любимый мной, вид детектива – замкнутый. Герои оказываются в ограниченном пространстве, совершается преступление и преступник находится среди этого числа людей, которые не могут покинуть определенную локацию. Раскрывать далее подробности не буду, и постараюсь, говоря о фильмах избегать спойлеров.
Вообще хорошие детективы, написанные циклами, как у Агаты Кристи или как у Конана Дойля это большой простор для творчества в наше время. Казалось бы, что можно снять иначе в детективе, но все равно снимают и удается все время по-разному.
Экранизировать детективы это интересно и щекотливо, особенно если это детективы другой эпохи. К сожалению или к счастью данное произведение еще никто не адаптировал к современности, хотя я бы на это посмотрела.
Но вот отпечаток нашего времени все равно попадает в фильмы, это выглядит как нерешительность переписать сценарий, и внедрение очень вероломно того что не подразумевалось автором ни в каком виде.
В данном случае я говорю о британском мини-сериале, который вышел в конце 2015 года под названием «И никого не стало» Вокруг названия крутятся споры, стоит ли его менять, уместно ли это, мешает ли изменения просмотру. Толерантность наше все, но я считаю, что в данном случае она выразилась бы как раз в неизменности названия. Но режиссерам показалось, что это будет оскорблением, и они изменяют и название сериала, и название острова, где происходит действие, и считалочку, которая является ключевым элементом сюжета. Все это меняется на солдатиков, к которым мы можем быть не толерантны, и с этого начинается путь изменений.
Но сначала я обращусь к плюсам, хоть и начала с ненавязчивой критики. Когда слышишь, что сериал от канала BBC One можно точно быть уверенным, что это будет качественный продукт.  Начиная с шикарнейших красивейших заставок, продолжая музыкой, замечательными видами, всегда отличным кастом и проработкой антуража. То есть внешне этот сериал просто прекрасен. На него приятно смотреть.
Но отсебятина, конечно, немного раздражает, потому что она не имеет влияния на раскрытие нового смысла. Вдруг начинают приплетать гомосексуализм, гомофобию, капельку педофилии, наркотики, секс. Ну, знайте, такой стандартный список вещей, которые как бы на наших экранах мелькают постоянно. Конечно, вы можете сказать, что это добавляет реалистичности. И я не стану спорить. Да герои тоже люди, и даже может где-то можно закрыть на все это глаза. Но кое-какие моменты искажают, действительно меняют героя. Добавляют в его характер того на что не могло быть даже намеков. И я этим недовольна, вот такая вот придирка.
К ней добавится, развивающаяся традиция, что некоторые герои не похожи на свои книжные оригиналы. Особенно это касается одной женской героини, те, кто смотрели, меня поймут, потому что и концовка под этим влиянием изменена.
Конечно, измененный финал меня не смущает, раз даже сама Агата Кристи с этим экспериментировала, но очень уж хотелось в таком красивом сериале увидеть именно книжную концовку.
Вообще скажу, что это версия очень драматична в том плане, что команда, работавшая над фильмом, как будто желала насильно вызвать эмоции у зрителя. Утрирование, перехлест драматичности не в хорошем смысле слова.
Но в целом я бы не стала отговаривать от просмотра этого сериала, но, наверное, не сразу после прочтения. Знайте его хорошо смотреть, когда сюжет уже подстёрся в памяти, и хочется освежить полюбившуюся историю. И эта красота будет воспринята в позитивном ключе, особенно если вы не такой скептик как я.
В обсуждении данного варианта экранизации многие ссылались на наш отечественный фильм, который сохранил оригинальное название. О нем все отзываются с положительным настроем. Данный фильм снят Станиславом Говорухиным («Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна», «Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо») в 1987 году.  «Негритянская» тема сохранена полностью, то есть остается и название острова и фигурки, как в оригинале. Сам фильм я бы назвала строгой экранизацией, хотя некоторые отступления существует. Если захотите освежить память после просмотра и узнать, что было изменено, то зайдите в Википедию, там все подробно расписано. Когда же я смотрела, то заметила лишь несколько несовпадений: мотивы убийцы не были до конца раскрыты в финале, что немного огорчило, и вставленную постельную сцену, которую я восприняла здесь, как пикантную нотку.
И так выходит, что я на самом деле тоже могу присоединиться к людям, которым понравилась наша отечественная картина. Она довольно сдержана, в отличие от новой, она более детективна, так как нам показывают в кадрах таинственную руку в перчатке и фигуру в плаще, создавая интригу. Но я все равно спотыкалась о некоторые вещи. Во-первых, это слишком русская версия. Есть что-то неуловимое в нашем кино, что ты сразу можешь сказать, что это сняли в России. Поэтому и дух у киноленты отличный от духа книги. А так же считаю, что недостаточно внимания уделили прошлому героев. Если в первом современном варианте  показали флешбеки каждого героя, то здесь очень много упустили. Так же были проблемы со звуком, это уже конечно техническая сторона, но были моменты, когда герои говорили, а камера снимала что-то чуть дальше, и слов почти не было слышно. В общем и целом этот вариант получился 50 на 50. Его как раз наоборот, думаю, интересно было бы посмотреть до прочтения книги, и потом открыть в тексте много чего нового.
В общем и целом я прихожу к выводу, что экранизировать детективы это очень сложно. Как к ним подступиться? С одной стороны читатель уже все знает, и нужно создать такое мощное напряжение, чтобы такому знающему зрителю тоже стало интересно смотреть, чтобы он начал сомневаться, а читал ли он. С другой, изменять что-то в четком детективном сюжете очень сложно, и легко вызвать негодование читателя. Наверное, сейчас детективы экранизируют как раз для тех, кто не читал, чтобы спровоцировать желание прикоснуться к тексту.

Два рассмотренных варианта хороши со своих определенных сторон. Но я бы советовала, прежде всего, читать детективы великолепной Агаты Кристи. В этом заложен успех восприятия любой экранизации.

пятница, 7 октября 2016 г.

Шекспир жив


«Макбет»— пьеса, одна из наиболее известных трагедий Уильяма Шекспира. Произведение основано на истории реального шотландского короля Макбета.
Экранизировать Шекспира, по моему мнению, благодатное дело. В его пьесах зашифровано столько смыслов, что каждый может подбирать свой ключик. А актуальность его произведений дает им бессмертие, и вот уже столетия Шекспир живет на сценах театров мира, и уже завоевывает телеэкраны.
Уже по традиции я всегда в список просмотра включаю одну из старых версий, и в этот раз хотела посмотреть фильм с Иэном МакКелленом («Властелин колец») 1979 года. Но интернет меня обманул, и я случайно начала смотреть фильм 1971 года. Режиссером данной картины выступает Роман Полански, с которым я знакома по очень дорогому мне фильму «Пианист».
Перед написанием этого обзора у меня было достаточно много мыслей по поводу этого фильма, но, оказывается, на него есть рецензия на КиноПоиске из книги «3500 кинорецензий» Это многое меняет, у меня даже и рука не поднимается говорить что-то отрицательное.
Позволю лишь сказать, что фильм, наверное, просто не мой. Я заскучала, даже проматывала в конце. Да, от текста нет отступлений вообще никаких, и смыслы режиссер вкладывает, и символы есть. А картинка то какая аутентичная, вот например бой в конце настоящий рукопашный, как в жизни. Но от этой правдоподобности то и становится неловко, что ли. Вот дерутся они, кряхтят, а мне смешно, потому что как в жизни -  нелепо и неуклюже. Ну привык наш замыленный глаз к спецэффектам, к тому что вот они дерутся, а камера их лица снимает, и не кряхтят герои, а рычат там или яростно кричат. И сложно уже отбросить сложившиеся стереотипы, которые ты наблюдаешь, ну считай что с детства в кино. Конечно, и на такой продукт найдутся любители, но я бы, будь предположительно у меня выбор, не стала смотреть ни одну старую версию. А все почему?
А все потому, что вот буквально год назад нам представили шикарную картину. И все там, как мы привыкли. Честно сейчас будут очень субъективные строки. Потому что, просто говоря об актерах, у меня уже от восхищения сердце покалывает. Это же Майкл Фассбендер («300 спартанцев», «Люди Икс: Первый класс») и Марион Котийяр («Такси», «Жизнь в розовом цвете»). И они в одном фильме, и я в них влюблена, и я уже только из-за них, наверное, была готова все простить. Но прощать то оказалось нечего.
Режиссер картины мне незнаком - Джастин Курзель. Но я желаю ему продолжать снимать такие грамотные фильмы. Все имеет смысл, он играет со светом и цветом, с динамикой, с положением героев, деталями. Видно, что у создателей картины есть свое видение, и оно вплетается в текст и сюжет самой пьесы. Да есть изменения, но я как-то невольно их прощала, потому что ощущала, что это не просто лень или пустое нежелание видеть тот или иной эпизод в фильме, нет, я понимала к чему это относится. Вот опять же КиноПоиск пишет ( СПОЙЛЕР!),  что убрана сюжетная линия с ребенком Макбета, но как же вы смотрите господа. Ребенок появляется, и не раз! Просто нет прямых слов, но первые кадры как раз повествуют нам об этом ребенке. И потом эта детская тема буквально будет сквозной.
Но нашлись критики, которые вновь кричат, что Шекспир неприкосновенное. Ну что это их мнение, тогда им к первому фильму. А я вот насладилась современной качественной картинкой, и даже скажу, что мир созданный в этой киноленте более правдоподобен, что в старой. Средневековья намного больше в этом фильме: одежда, атрибуты религии, жилища. Все вызывало больше доверия.
Одно лишь скажу, что сам Макбет отличается от книжного здесь. Он более дерзок, текст он произносит нужный, но лицо говорит, что страха нет. А все - таки оригинальный Макбет был труслив, если я могу позволить себе так выразиться.
Но я припасла еще один фильма, так сказать изюминку сего текста. Шекспира не просто любят снимать, его любят адаптировать. И кем Макбет благодаря этому только не был, даже гангстером.
Так что у меня был довольно большой и сложный выбор, но думаю, я выбрала самую «вкусную» вещь. А именно сериал, который называется «Шекспир на новый лад». Перед нами 4 серии, длящиеся около полутора часа, которые показывают нам такие пьесы, как «Макбет», «Укрощение строптивой», «Много шума из ничего» и «Сон в летнюю ночь» в условиях современной реальности. Режиссера тоже 4, почти все они довольно известны и я, посмотрев их фильмографию после просмотра, поняла, что результат при работе таких людей и не мог быть плох.
Вообще мне всегда симпатизируют такие интересные переложения произведений. Однажды я смотрела адаптацию по «Борису Годунову» А.С. Пушкина. И до сих пор сохраняю положительные эмоции. Но опять же это очень скользкая дорожка. Чтобы адаптировать текст согласно новому времени нужно очень хорошо его понимать.
Признаюсь, перед просмотром я была немного предвзята (просмотрена была только серия по «Макбету»). Я боялась, что текст будет стихотворным. Но когда поняла, что это не так очень воодушевилась. Значит работа проделана действительно тщательно: написан свой личный текст, сюжет обработан, нет логических не состыковок.
История современного Макбета происходит в ресторане, который наращивает свою популярность, благодаря талантливому повару Макбету. Но над ним стоит шеф-повар, который давно не готовит в своем же заведении, а лишь пользуется славой своих работников. Ну и далее понеслась интрига.
Макбета играет шикарный Джеймс МакЭвой(«Искупление», «А в душе я танцую») С его улыбкой и мимикой играть безумного просто предназначено судьбой. Лично по мне здесь получился отличный от шекспировского герой, но в этом я нахожу плюс. Современность накладывает отпечаток на нового Макбета, он как-то легче сходит с ума, или даже уже заранее немного не в себе. Герой здесь устал, и его действия промотированы не хуже действий героя в пьесе, а может даже убедительней. Очень ждала конца, потому что очень надеялась, что там будет что-то цепляющее, так как к финалу ты уже смотришь, зная наперед, что там будет. Что ж концовка немного попахивает очевидностью, но все же интересна и дает какие-то мысли для будущих размышлений.
И главное, что цель адаптации в данном случае достигнута: мы видим очевидную актуальность и вечность темы заложенной Шекспиром в пьесе, а именно жажда власти, которая может привести человека на очень темную дорогу. И это жажда неискоренима из нашего мира, но именно поэтому нужно показывать какой путь ждет людей, которые поддадутся этому влечению, во все времена.
Конечно, адаптации смотреть стоит только в случае прочтения самой пьесы. И если вы с ней знакомы, то этот цикл прямо яро рекомендован мной  к просмотру. Я думаю, что как только у меня будет время, я просмотрю оставшиеся три серии.
Итак, думаю можно подвести небольшие итоги. Писатели – драматурги это люди, которые оставляют после себя настоящие сокровища. Пьеса, по моему мнению, уникальный жанр, потому что, несмотря на существующий прописанный текст, смысл никогда не будет лежать на поверхности. А значит, что извлекать его оттуда можно в любом времени и разными способами. Как видите Шекспира на данном примере нельзя снять плохо. Конечно, просмотрено не все, но в результате я считаю, что это все равно все три отличных попадания. И благодаря таланту автора, уникальности жанра и желанию творить наших современников, Шекспир будет всегда жив.

Но прежде всего, конечно читайте пьесы Шекспира. В этом заложен успех восприятия любой экранизации.

вторник, 27 сентября 2016 г.

Госпожа и господин Бовари

«Госпожа Бовари́» (фр. Madame Bovary) — роман Гюстава Флобера, впервые напечатанный в 1856 году. Это произведение принесло автору настоящую скандальную славу, он даже был привлечен к суду за оскорбление морали, а выиграв дело и уже опубликовав книгу, так как до этого история была напечатана лишь в журнале, вписал себя в историю мировой литературы.
Читателя во все времена будет привлекать тема, которую выбрал Флобер: женская измена.  Он погрузил нас в грязное белье одной французской семьи, предоставив судить нам женщину, которая покусилась на священные узы брака. Мне кажется по сей день, измена мужчины не вызывает такой бурной реакции, как данное преступление совершенное женщиной, которая всегда по канону должна терпеть и уживаться.
Конечно, у меня чешутся руки раскрыть не читавшим, как обстояли дела у данной супружеской пары, да и высказать свое мнение хотелось бы, но я сдержусь и обращусь сразу к экранизациям.
Так как тема актуальна во все времена, то и фильм по данному роману снимали не раз и не два. Я выбрала три ближайших по времени к нам. Так что если вдруг так сошлись звезды и вы недавно прочли эту книгу и не знайте, какой фильм посмотреть, или наоборот решили начать с фильма и не можете определиться с выбором, и наткнулись на мою статейку, надеюсь, я помогу вам выбрать. Мои же критерии оценивания в этот раз будут опираться на приближенность к тексту.
Первый  выбранный мной фильм был снят в 1991 году на родине автора - Франции. Режиссером выступал Клод Шаброль, к сожалению, с его творчеством я, никоим образом, ни разу не соприкасалась.
Кинолента вышла колоритной, все - таки Францию проще передать в самой Франции. Хотя мы все понимаем, что богатство картинки в этом фильме в любом случае будет уступать последующим из-за тех же технических обработок картинки. Но зато у фильмов конца 20 века больше внимания к деталям, больше атмосферности.
На этом плюсы закончились. Для меня. Нет честно фильм неплохой, но вот именно что и отличным его я не назову. Сначала бросилось в глаза, что выпущена вся история Шарля Бовари, которая имела большое значение в его семейной жизни. Да еще и актера взяли на его роль откровенно говоря старого. Все-таки Шарль был молодым лекарем, а не дяденькой с бородой. Все это заставило насупить брови прямо с самого начала фильма.  
Эмму Бовари играет Изабель Юппер («Моя маленькая принцесса», «Пианистка»). Я прочла много похвальных отзывов ее игре, но я другого мнения. Ее героиня все время плакала, но я честно не припомню, чтобы мадам Бовари позволяла себе столько слез. В книжной героине не было столько рефлексии, да она скорее жалела себя несчастную, но не рыдала по поводу содеянного без остановки. Именно от того, что глаза у актрисы были на мокром месте слишком часто, в конце я не испытала жалостливых чувств к ней, хотя уверенна именно такого эффекта ожидал режиссер в итоге.
Отмечу большим плюсом финальную сцену, как раз в ней актриса будто бы и проснулась, хоть и с опозданием, и создала нужное конечное впечатление.
Но опять же видимо на потребу жалости, в конце режиссер не пишет, как действительно закончилась история семьи Эммы, чтобы мы жалели главную героиню.
Через девять лет на экраны выйдет новая версия уже от английского канала BBC. И в этой экранизации не осталось ни капли Флобера, из сюжета его просто выжали. Поэтому я рекомендую смотреть этот вариант только при следующих условиях:
  •       Вы прочитали книгу, и вы полностью на стороне главной героини.
  •       Вы читали книгу и смотрели раннюю экранизацию и хотите увидеть что-то новое.
  • .      Вы не собираетесь читать книгу.

Все по той же схеме. Шарль не значительное лицо, нам же суют вновь несчастную Эмму Бовари. Только в этот раз сдабривают это все хорошей такой эротикой, ну и меняют некоторые моменты, чтобы драмы было больше. Концовку урезают, дабы сделать акцент именно на госпоже Бовари. В итоге фильм получается оригинальным, на потребу зрителю, а все флоберовские смыслы выкидываются напрочь. Хотя стоит отдать должное режиссеру Тиму Файвеллу ( «Женщина в белом» ), он однозначно пытался переосмыслить роман и открыть причины поступков госпожи Бовари. Но он называет их так много, видимо отчаянно желая надавить на эту больную тему несчастья женской судьбы, что перебарщивает.
Да и актриса Фрэнсис О’Коннор («Как важно быть серьезным») прекрасно справилась с ролью, написанной ей по сценарию. А в мужских ролях такие актеры, просто ах, тут вам и Хью Бонневилль( «Аббатство Даунтон»), и Хью Дэнси( «Ганнибал»).
Но, конечно, в моих словах больше восторженности, чем недовольства, лишь потому что я выполнила одно из условий написанных выше. Предчувствую свое негодование, если бы посмотрела этот фильм сразу после прочтения. Хорошо, что этого не случилось.
И вот мы подошли к экранизации, которая увидела свет буквально два года назад в 2014 году. Режиссером выступает женщина, у нее нет больше каких либо значительных работ. Первое с чем я столкнулась так это с невозможностью найти эту версию с хорошей озвучкой. А потом и выяснилось, что у нас в стране этот фильм не показывали. И хорошо! Я сначала расстроилась, но теперь рада, потому что надеюсь, что плохая озвучка оттолкнет потенциального зрителя. Потому что смотреть этот фильм невозможно. Ничего нового не привнеся в свой фильм, режиссер просто искромсала Флобера, выпустила все ключевое, хотя хронометраж у фильма большой, и в итоге оставила глупый гимн феминизму. Понятно, общество у нас современное, но книга то о другом времени. Опять госпожа Бовари страдает, ее кстати играет очень мне симпатичная актриса Мия Васиковски(Алиса в стране чудес, Джейн Эйр), но она вообще рядом не стояла с Эммой Бовари. Ее невинное лицо светится благочестием, какие уж тут страсти души. Снова делают акцент на скуку, причем утрируя это донельзя. Но больше всего меня злит тенденция, развивающаяся с самого первого фильма и достигшая пика здесь – полное игнорирование Шарля Бовари и искажение его личности, в угоду жалости к его жене. Что за мода такая, что у второго, что у этого фильма делать акцент на потере девственности Эммы. У Флобера не было даже намеков на плохую сексуальную жизнь пары. Да и вообще пихают везде этот разврат, а у автора все было так тонко, полунамеками. А тут как они не выставляют Бовари жертвой, только сексом своим они показывают, что ей только одно и нужно было и чести это не делает. В общем, отвратительная экранизация, которую я вас призываю обходить стороной.
Время выводов. Откровенно говоря,  я не стала бы советовать ни одну из экранизаций. Как я прочла в одном отзыве: не умеют Флобера снимать. Полностью соглашусь, слишком много современного пускают в киноленты режиссеры, совсем забыв про условие времени. Но если в вас все-таки горит сильное желание оживить картинкой образ госпожи Бовари, то я посоветовала бы первый фильм. Хотя господина Бовари вы не увидите ни в одном фильме таким, каков он есть на самом деле, а ведь он на самом деле безмерно любил свою жену и никогда не был с ней холоден. И не было дело в интиме, и не было дело в его матери, и не было дело в беспросветной скуке, дело было в Эмме Бовари, которая просто была страстной душой, и жила в то время, когда не могла получить развод.

Так что, чтобы действительно соприкоснуться с Флобером, читайте книгу. В этом заложен успех восприятия любой экранизации.