Постоянные читатели

вторник, 23 мая 2017 г.

Дух «Эпохи Джаза»

"Великий Гэтсби" — роман американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. В американской литературе является типичным представителем так называемого «Века Джаза».
В 1920-е годы вслед за хаосом Первой мировой американское общество вступило в беспрецедентную полосу процветания: в «ревущие двадцатые» экономика США стремительно развивалась. В то же время «сухой закон» сделал многих бутлегеров миллионерами и дал значительный толчок развитию организованной преступности. Восхищаясь богатыми и их очарованием, Фицджеральд в то же время подвергает сомнению неограниченный материализм и кризис морали Америки той эпохи.
Было бы честно признаться, что моя история с экранизациями этой книги немного запутана. Сначала мной был просмотрен фильм 2013 года без чтения произведения. Фильм мне тогда абсолютно не понравился, но об этом позже. Теперь, прочитав книгу, я тут же ринулась пересматривать этот фильм, поэтому смотрела три доступные экранизации, так сказать, уходя «вглубь веков». Но рассказывать о своих впечатлениях все-таки буду в хронологическом порядке, но иногда буду делать несколько полушагов вперед.
Итак, фильм 1974 года. Я думаю, что когда он вышел на экраны, произвел некое подобие взрыва: не зря у него два Оскара (за костюм и за музыку).
Но у меня он вызвал очень двоякое ощущение, я до сих пор не могу определиться, больше негатива у меня в оценке или позитива.
В качестве сценариста был приглашён еще молодой Фрэнсис Форд Коппола, имя которого тогда прогремело на весь мир благодаря ленте «Крёстный отец». И, конечно, внимательность к тексту сразу заметна. Однако выпуск важных деталей все-таки был. Самым главным разочарованием было все-таки отсутствие коронной финальной фразы, которая ну просто должна звучать в экранизации этого произведения. Но с другой стороны, были добавлены яркие и очень, как оказалось, нужные эпизоды, которые раскрыли произведение глубже, где-то устранили пробелы и недосказанности автора.
Режиссёром картины являлся Джек Клейтон («Место наверху», «Путь в высшее общество»). Удивительно, что в одной очень серьезной рецензии я прочла, что он снял совсем не сентиментально это историю. И вот тут я абсолютно не согласна с этим мнением. Мне показалось, что из всех трех вариантов это была самая романтизированная, сладкая подача этой истории. Я совсем не собираюсь записывать это в минусы, но это было совсем не в струе произведения.
В картине много ляпов, некоторые почти незаметны, другие же прямо бросаются в глаза. Считаю, это тоже косяк режиссера. С другой стороны, с особой тщательностью продумана вся визуальная сторона, костюмы действительно выглядят по моде и органичны. Расставлены визуальные акценты. Также и музыкальное сопровождение ничем не выбивается из ряда, звучит как настоящая музыка 20-х.
Вообще естественность очень бросилась в глаза: это единственный фильм, где герои реально потеют, как настоящие люди. Я просто не могла оторваться от этой детали. Сначала меня это приятно удивило, я оценила, что все как в жизни, но к половине фильма потные лица начали меня смущать. Все-таки кино – это не жизнь. Может, не стоило в таком случае делать так много крупных планов, раз вы не могли справиться с этим моментом.
Но все это мелочи. Самой большой претензией у меня является вопрос актерской игры. Вот кто, по моему мнению, действительно разрушает всю картинку.
Гэтсби играет Роберт Редфорд («Из Африки», «Незаконченная жизнь»), а Дейзи Миа Фэрроу («Ребенок Розмари», «Артур и Минипуты»).
Дейзи получилась крикливая, громкая, противная, в общем. Мне показалось, что ей дали слишком много места в фильме. Для меня Дейзи в книге как вещь, ее почти нет в романе. Она все время чужими глазами, ее кто-то берет, потом переставляет. Она что-то говорит, но эти фразы тут же тонут в небытии. Здесь Дейзи слишком активная.
Еще хуже дело обстоит с воплощением Гэтсби. Считаю, что Гэтсби предстал здесь просто героем-любовником. Скорее он стал вещью для Дейзи. Он в фильме почти незаметен, никакого впечатления после себя не оставил. Уж тем более, нечего говорить о том, чтобы здесь его можно было назвать Великим.
Чуть-чуть для меня блеснул рассказчик Ник, были в игре Сэма Уотерстона («Исчезнувшие цивилизации») некие ироничные нотки, присущие герою романа. Но линия дружбы с Гэтсби провалена. Когда приближается финал, и все, кто читали, знают, что происходит, для меня в этом фильме это не является логичным исходом. Потому что Гэтсби здесь и в этих отношениях потерялся.
Были провалы и с образом Тома… Итог таков, что мне кажется, актеры не прочувствовали свои роли. И, возможно, это вообще были роли не для них. Учитывая известные проблемы со сменой кастинга, я думаю, актерский состав был скомплектован неудачно для этого фильма. И именно это очень сильно перетягивает в этом случае чашу весов в негативную сторону.
ТВ-версии экранизаций это всегда лотерея, на которой можно-таки заполучить удачный билетик. Но в случае с фильмом 2000 года это скорее просто хороший середнячок.
У версии, предназначенной только для телеэкранов, ограниченный хронометраж. Это ставит создателям фильма рамки, и иногда они с ними не справляются.
В данном случае используется распространённый прием: что-то непонятное в начале, затем разматываем клубок и приходим к тому же эпизоду, уже понимая, в чем была соль. Никакой загадки режиссер Роберт Марковиц («Призрак оперы») особо не оставляет в фильме. Даже образ Гэтсби с легкой руки флешбеками стремительно раскрывается уже на первой четверти фильма.
В антураже, костюмах и музыке все сдержанно. Считаю, что с модой вообще не попали, не понимаю, почему такое упущение. Возможно, бюджет, но простенькие платья на девушках вызывали недоумение. Хотя скажу, что после фильма 2013 года мой глаз радовался отсутствию компьютерных технологий, здесь естественность была на руку режиссеру.
В этом варианте получилась очень книжная Дейзи в исполнении Миры Сорвино («Великая Афродита»). Вот тут она как раз пустая, абсолютно безынициативная, просто красивая и влюбленная в одно мгновение.
Все остальные актеры приятны на вид, играют нормально, не скажу, что прям все попадают в десятку с моими личными книжными представлениями, но несут себя достойно.
Но я снова не смогла принять Гэтсби, теперь уже в исполнении Тоби Стивенсона («Онегин», «Умри, но не сейчас»). Тут мне вообще было неприятно смотреть на героя. Его улыбочка даже близко не могла стоять рядом с той книжной теплой дружеской улыбкой. Здесь герой отталкивает от себя, он как-то резок. Вообще наводит на мысли о франте, денди, просто соблазнителе. Далек от Гэтсби абсолютно, даже не могла его воспринимать как этого героя.
Но в целом фильм нормальный, ведь все-таки впечатления об актере очень субъективны. Для фильма, предназначенного только для телеэкранов, это хорошая работа. И главное, в конце расставлены все акценты правильно.
И вот настало время почти уже легендарного наравне с книгой (лично мое мнение!) фильма 2013 года. Эту экранизацию все еще обсуждают, и люди продолжают делиться на лагеря за и против. Я уже осознаю, что эта рецензия проникнута моим нейтралитетом, с ноткой критики. Этот фильм также для меня открыл много своих плюсов, но и минусы я отметила.
Напомню, что фильм был просмотрен еще до прочтения. Тогда он был мной воспринят очень однобоко: да, куча знаменитых актеров, да, красиво, но как-то непонятно и даже пустовато. И вот на собственном примере доказала свой извечный тезис: книга всегда должна быть прочитана прежде просмотра экранизации. История развернулась ко мне совершенно другим лицом, все встало на свои места.
Режиссером этой картины стал известный Баз Лурман («Австралия», «Мулен Руж»), умеющий создать картинку, от которой дух будет захватывать. И он воплотил себя и свой стиль в фильме на все сто процентов. Все очень ярко, пышно, дорого, экстравагантно, стильно. В общем, сама картинка это просто услада для глаз. Но все-таки крадется в мое сознание НО. Не могу поверить, что все в то время были настолько роскошны. Это скорее такая история с некоторым сказочным преувеличением. Да, это красиво, но неправдоподобно.
Однако все-таки хочется отметить, что книга не пестрит большими подробными описаниями, поэтому режиссер заполняет это пространство своей фантазией. И это действенно для современного зрителя, который большинство информации воспринимает зрительно. Видно, что проделана большая работа над общей картинкой, над контрастами, над цветовыми решениями.
У многих вызвало смущение музыкальное сопровождение: якобы, зачем добавлять реп и очевидно современную обработку. Мне же ход этот импонирует, я думаю, это освежило фильм и добавило еще одну изюминку ему. Музыка помогала прочувствовать ритм жизни того времени, ее было много, но она не перегружала и не тянула на себя одеяло.
С сюжетным планом тоже обратились интересно. Книга оживала на экране, привнесенных извне вещей почти не было, кроме, наверное, линии с рассказчиком. Кстати, заметное сближение рассказчика с автором мне не очень понравилось. Возможно, это и оправданно в какой-то степени, но все же это опасный путь.
Зато я отметила и отвесила поклон тому, что создатели обратили внимание на исторический комментарий. То, что в книге могло не объясняться нам, не всем знакомым подробно с историей того периода, четко расшифровывалось.
Леонардо ДиКаприо («Титаник», «Начало») оказался именно тем Гэтсби, которого я увидела на страницах книги. Его улыбка оказалась той самой!
Расписывать же всех актеров нет смысла, я считаю, что все отыграли свои образы прекрасно, все попали в настроение. Я восхищена проделанной работой над вживанием в образ всех актёров, даже не игравших главные роли.
В итоге, кроме может быть некоторого излишества в этой картине, я осталась всем довольна. Из всех трех я нахожу эту экранизацию лучшей. Считаю, что и к книге она была ближе всего.
А я на своем примере доказала: фильм не заиграет нужными красками, если не прочесть книгу. И в первую очередь в экранизации нужно отталкиваться от образа книжного героя. Если образ не наложился, то все остальное в фильме не будет уже смотреться выигрышным. Поэтому самое главное сначала познакомиться с произведением, а потом уже смотреть экранизацию. В этом заложен успех ее восприятия.

воскресенье, 14 мая 2017 г.

Драматургия: читать или смотреть?

В этот раз захотелось не просто написать обзор экранизаций, но провести некий эксперимент и обратиться к проблемному вопросу, через который можно будет лучше узнать и себя, и других читающих людей. Такой проблемой стал вопрос о восприятии драматургического текста. Еще со школьной скамьи я с большим трудом и неохотой касалась пьес. Не скажу, что у меня проблемы с воображением, но оно резко выключалось, как только я видела текст, деленный на реплики. Для меня пьесы, как произведения, подобны разговору с человеком, чьего лица я не могу увидеть. Мучительно я вслушиваюсь в речь, но в душу проникнуть не могу. Эта проблема не исчезла с возрастом, и пьесы, теперь уже появляющиеся в университетской программе, вызывают у меня такое же отторжение. Однако я очень люблю театр, когда я попадаю туда, у меня не перестают бегать по телу мурашки, я окунаюсь в действо с головой и верю, что я часть этой истории. И тут у меня возник вопрос: а нужно ли вообще читать пьесы? Ведь мы не читаем сценарии к фильмам, так не может быть так, что драматургия должна быть именно показана, разыграна, а не просто сухо написана и прочитана.
Что ж, чтобы подкрепить свои размышления и проверить свое суждение, я решила обратиться к сразу двум драматическим произведениям. Первое – «Кукольный дом» Генрика Ибсена, центральной темой которого является положение женщины в обществе. Однако проблематика «Кукольного дома» не исчерпывается «женским вопросом»: речь идет о свободе человеческой личности вообще. Это история показывает нам, как иногда добро может быть закабалено законами, и как человек может оказаться в жестких рамках условности и потерять себя.
Второе – «Дом, где разбиваются сердца», пьеса ирландского драматурга Бернарда Шоу с подзаголовком «Фантазия в русском стиле на английские темы». Бернард Шоу в своей пьесе показал английское общество периода Первой Мировой войны. Главные черты характера этого общества: безразличие и невежество высшего и среднего классов. Формально благополучное общество просто-напросто разлагается изнутри, разлагается морально.
Оба этих автора творили на рубеже двадцатого века, театр в это время менялся, вслед за Чеховым авторы вносили в свои произведения подтекст и символику.
Чтобы увидеть воочию пьесы, к сожалению, нет возможности сходить в театр. Поэтому нам предстоит увидеть их воплощение либо в кинофильме, либо в телеспектакле.
Начну с кинофильма по первой пьесе, выпущенного в 1973 году в Великобритании.
Сохраняя сюжетную канву, режиссер сумел поиграть с текстом и привнести что-то новое. Он вышел за рамки пространства, указанного в тексте, тем самым раскрыл одного из героев, который казался неким «злодеем» в пьесе. Плюс появился контраст, который так же углубил текст: героиня действительно точно кукла в домике, за пределами которого идет жизнь, но она в ней лишь пассивно участвует.
Вообще героиня, которую играет Клэр Блум («Царь Эдип», «Битва титанов»), становится понятнее, ее жизнь раскрывается полнее. Однако фильм не смог передать эволюции героини, она одним резким скачком уже прыгает в свое финальное состояние, тогда как по ходу текста пьесы мы отмечаем ее внутренние изменения и волнения.
Почему нужного эффекта не получилось не совсем понятно: создатели внимательно отнеслись к тексту. Символика текста перекочевала и в фильм. Интригу придержали, что привнесло элемент неожиданности в историю. Также были добавлены сцены, которые отсутствовали в тексте, и вызвали просто бурю эмоций и восхищения.
В итоге, казалось бы, все должно сыграть как по нотам и стать отличным примером раскрытия текста Ибсена, однако как мне показалось, актеры сами не прочувствовали свою же историю, отнеслись, возможно, к ней лишь как к трагедии одной семьи, чем как к чему-то большему. Не сказать, что я разочарована, фильм мне в принципе понравился, но если обращаться к заглавному вопросу, то данная кинолента не смогла бы заменить собой текст.
Не получилось у фильма, зато получилось у отечественного телеспектакля «Нора» 1981 года. Благодаря ему я открыла для себя прелесть того, что можно буквально оказаться в театре не выходя из дома.
Постановщики выбрали интересный ход: вначале на затравку нам дают некую сцену суда, и зритель находится в недоумении. Затем по ходу спектакля этот суд станет лейтмотивом и будет открывать глубокие переживания героини.
Актеры играют в спектакле очень естественно, явно проживая и пропуская все через себя. Они удивительно балансируют на грани между русским человеком и человеком скандинавского мира. Актерам удалось соединить эти два мировоззрения в одно, и сделано это органично.
Большой поклон таланту Ларисы Малеванной («Оттепель», «Интердевочка»). Она умело соединяла тот внешний порядок жизни и внутренние переживания, которые здесь транслировались через внутреннюю речь героини. Ощущалась настоящая тревога, ожидание развязки, которая изменит все.
Все это вместе с прекрасно подобранным музыкальным сопровождением передали истинный трагизм людей, запертых в своих кукольных домиках и не понимающих жизни.
Теперь обратимся так же к телеспектаклю, но уже по произведению Бернарда Шоу. Вернее будет использовать термин театрализованная постановка, так как перед нами буквально предстает сцена с декорациями, все выглядит так, будто вы действительно пришли в театр посмотреть спектакль.
Режиссер этого спектакля великий человек, чьи заслуги можно долго перечислять – Валентин Плучек ( «Ревизор», «Малыш и Карлсон, который живет на крыше»). Однако я оцениваю результат, а не работу в целом этого человека.
Несмотря на то, что текст пьесы не изменен ни на дюйм, это не стало плюсом постановки. Не совсем был понятен некоторый выбор актеров: например, героиня Элли выглядела старше, чем дочери капитана. Это вселяло некое сомнение в целостность картинки.
Добавлю, что действо предстало передо мной очень скучным, монотонным. Если уж текст пьесы мне давался с трудом, то я была удивлена, что живая игра актеров в этом случае не спасла меня.
Но, несмотря на это, финал все-таки был мощным по своей эмоциональной силе. Актеры, будто затаившись, вдруг выдали в завершении настоящее мастерство и поразили до глубины души. Хотя, наверное, просто финал пьесы сам по себе имеет силу, и испортить его было невозможно.
На самом деле мне нечего особо добавить по этой постановке, я думаю, что это творение подойдет только для любителей. Возможно, кто-то находит в таком прямолинейном и сухом отображении текста свою прелесть.
Но не я, потому что мне предпочтительней эксперимент. И эту жажду удовлетворил последний фильм на повестке, имеющий название «Скорбное бесчувствие». От него я была в таком восторге, что после просмотра советовала его всем вокруг.
По мотивам пьесы Ю. Н. Арабов написал сценарий в стиле свободной фантазии, экранизированный А. Н. Сокуровым («Русский ковчег», «Александра»). Работа над картиной была начата в 1983 году, а закончена лишь в 1986 году. Основная часть материала была создана в первый год съемок. На широкие экраны фильм «Скорбное бесчувствие» вышел в 1987 году.
Режиссер не случайно выбрал для своей киноленты подобное название. Скорбное бесчувствие — это отсылка к литературному названию одной из психологических болезней, характеризующейся, в первую очередь, отсутствием чувствительности. Люди, страдающие подобным недугом, безразличны не только к посторонним, но даже к самым близким и родным людям, они утрачивают способность переживать какие-либо эмоции, испытывать душевную боль, радость, любовь, грусть, гнев.
С самого начала фильма понимаешь, что происходит что-то не вписывающееся в любые твои ожидания. Что говорить, если к нам почти сразу с черно-белой записи обращается настоящий Бернард Шоу. И ты понимаешь: фильм с претензией, фильм с вызовом.
Зрителя погружают в сумбур и абсурд. Весь фильм — это хаос на фоне хаоса. То, что зарыто у Бернарда Шоу, создатели отрывают и бросают в лицо, как бомбу.
Судя по отзывам, такое кино либо абсолютно отрицается, либо признается шедевром. Для меня это шедевр, поражающий сознание, он являет собой хронику истории человечества, хронику эпохи, хронику войны, хронику жизни одного автора.
Фильм наравне с пьесой можно пересматривать и раскапывать все новые пласты и знаки.
В конце фильма кажется, что ты сам сошел с ума вместе c миром героев. Абсурд несет разрушение самой жизни. И в то же время созидает новую истину в умах зрителей.
Я не искушенный зритель, я плохо знакома в принципе с отечественным кино, и тем более плохо знакома с кино, в котором будничность вывернута на изнанку, и для меня это было даже не открытие, а откровение.
Что ж теперь можно вернуться к главному вопросу: смотреть или читать? Неожиданно в эту секунду я понимаю, что не смогла бы оценить лучшие образцы представленного обзора, если бы не была знакома с текстом. Все-таки авторы пьес вносят в текст, хоть и очень глубоко, такой мощный подтекст, что он дает жить их произведениям в разных вариациях с разным эффектом на зрителя, однако коренную суть не изменить и не исказить. Изменит ли этот эксперимент мои отношения с драматическими произведениями? Скорее всего, пока что нет, но я на пути к пониманию.
Поэтому всем советую: сначала читайте пьесы, а затем знакомьтесь с постановками. От этого зависит успех их восприятия.