Постоянные читатели

вторник, 22 августа 2017 г.

Ч/б против цвета

"Сага о Форсайтах" — один из циклов титанической хроники жизни семейства Форсайтов, которую Джон Голсуорси писал более 15 лет. Неоднократно служившая основой для телесериалов и фильмов, эта эпическая семейная сага, с одной стороны, поднимает острые социальные вопросы, а с другой — рассказывает о судьбах людей, чьи жизненные перипетии не оставят никого равнодушным. Действие первого романа начинается еще при королеве Виктории, последний роман цикла рисует уже 20-е годы. После этого цикла последовали еще два: «Современная комедия» и «Конец главы».
Очень редко я смотрю фильмы, снятые ранее 60-х годов, так как считаю, что они сугубо на любителя. Что ж в этот раз я решила поставить эксперимент и обратила внимание на экранизацию 1949 года. Хоть в русском переводе название фильма «Сага о Форсайтах», на самом деле название у фильма немного другое. «That Forsyte Woman» — «Та самая Форсайт», и речь пойдет только и исключительно о линии Ирэн, можно сказать, одной из главных героинь цикла. Картина снята по мотивам произведения «Собственник», первой книги цикла. Социальная составляющая романа проявится лишь намёками, мелкими забавными наблюдениями, нарочитыми контрастами между тремя поколениями Форсайтов.
Изначально фильм был черно-белый, но его явно раскрасили, и это всегда бросается в глаза, потому что все цвета приобретают неестественную насыщенность.
Из этого фильма, несмотря на то что он создан английским режиссером Комптоном Беннеттом («Копи царя Соломона»), так и прет Голливудом. Причем настолько, что иногда становится тошнотворно.
Фильм закручивается, как некий детектив, где нас погружают из одного несчастливого дня для многих героев в прошлое, а затем вновь возвращают в исходную точку и уже приканчивают фильм не очень внятным обрывочным пассажем, который традиционно зовется у них хэппи эндом. И не важно, что в начале сумбур, из-за которого даже не очень понятно, кто есть кто и как что произошло. Погружение похоже на утопление. А счастливый конец вызывает лишь вопрос: а это вообще можно назвать экранизацией?
Как уже было сказано, сюжет крутится в принципе вокруг одной линии цикла, причем крутится очень вольно во всех смыслах. Текст здесь лишь основа для мелодраматического построения сюжета. Однако хоть создатели и пытались бить по чувствам, видимо, текст Голсуорси, а точнее персонажи, которых он создал, очень мешали в воплощении задуманного.
Актеры отыгрывали каких-то картонных персонажей, где каждая эмоция утрирована настолько, что в нее перестаешь верить. В частности, это касается, например, актрисы на роли Ирэн Грир Гасрон «Гордость и предубеждение», «Юлий Цезарь»). Насколько она близка внешнему описанию героини, настолько она далека от нее. Из сдержанной Ирэн, которую многие считали бесчувственной, она здесь стала живой и довольно обычной женщиной. Стала ближе к американской домохозяйке, чем к английской даме.
У фильма есть, однако, несколько плюсиков. Так, например, этот фильм прокладывает традицию не бояться расширять историю, обращаясь к прошлому, которое в книге намечено лишь штрихами. Ну и конечно голливудский фильм не может не поразить своей красотой. Картина выполнена со вкусом, с лоском. Поэтому, по крайней мере, на нее приятно смотреть. Но как я и сказала, смотреть ее, когда свыкся с совсем другими характерами героев, мне было даже неприятно. Я будто попала в дурной театр.
Спустя 18 лет на свет появляется масштабный сериал, почему-то не удостоенный быть раскрашенным. Режиссеры Эдгар Гайлз и Джеймс Селлан Джонс, оба работавшие над фильмом «Чисто английское убийство», создали, по моему мнению, эталонную экранизацию «Саги…».
Больший упор они сделали, конечно, на антураж. Они создали действительно убедительную, исторически выверенную картину, грамотно обставив интерьеры, подобрав костюмы и образы. И самое главное, нашли актеров, которые смогли убедительно отыграть своих героев, явно погрузившись в эпоху.
Это была первая английская программа, купленная Советским Союзом. Николай Александрович, читающий в «Саге о Форсайтах» весь текст за кадром, благодаря своей интонации, интеллигентному комментированию событий, играя роль рассказчика, добивается тонкого, камертонного звучания с ритмом саги.
Однако достаточно странно, что рассказчиком здесь выступает молодой Джолион, потому что события сериала затронут даже второй цикл «Современной комедии», а Джолион по естественным причинам не мог уже рассказывать о них. То есть функция рассказчика не очень проработана создателями. Возможно, они просто не ожидали, что сериал приобретет такие размахи. А именно 26 серий, длинной почти час каждая. Причем только 16 из них охватывают непосредственно цикл «Саги…».
Рассказ начинается из прошлого. Действие фильма начинается гораздо раньше, чем в книге, и затрагивает такие темы, как распавшийся брак молодого Джолиона, первое знакомство Сомса и Ирэн, женитьба Винифред и Дарти. Все отхождения от книги что в начале, что и далее, легко и естественно вплетаются в канву сюжета, верится даже, что, возможно, это все-таки было в произведении.
Фильм не богат красками, картинка несомненно уступает цветному фильму, но бытовая сторона выверена с поразительной чуткостью к эпохе. Такое внимание к деталям, изменением историческим превращает в ленту, не побоюсь этого слова, кинодокументом.
Картина также привлекает прекрасной музыкальной темой, повторяющейся из серии в серию, что делает сериал с каждым разом все роднее и ближе. Она торжественная, аристократичная, как и сам сериал.
Соединяя содержательный план и технические моменты, можно сказать, что у создателей несомненно получилось передать это ощущение монументальности семьи Форсайтов, а затем неизбежное их угасание, сериал смог создать в финале это чувство растраченности и потери силы этого семейства.
Несмотря на такое большое количество преимуществ, все-таки есть в этом сериале и темное пятно, лично для меня. Здесь почти отсутствуют внутренние переживания персонажей, актеры отыгрывают лишь буквы из книги, совсем не наделяя своих персонажей настоящими характерами. Сериал, достаточно большой для экранизации, становится пресноватым, в нем мало лирических моментов, где зритель смог бы выпустить наружу свои эмоции. Получилось, что черно-белый сериал выдал точно такую же черно-белую гамму чувств.
Но несмотря на это, приятно посмотреть на исторически достоверную и элегантную экранизацию, которая с таким вниманием и бережливостью касается текста.
И вот наконец мы дошли до самой современной экранизации «Саги…», снятой уже в начале нашего 21 века. Был вновь выбран сериальный путь, только в этот раз он четко охватил только первый цикл.
Я осталась в восторге от сериала, кажется, будто создатели, учтя и хорошее, и плохое у предшественников, взяли все лучшее, и создали прекрасную картину.
Успех этого сериала, я думаю, оказался завязан на подборе актеров. Здесь нет ни одной провальной роли, многие актеры несомненно внешне абсолютно далеки от своих книжных оригиналов, но все это прощается, потому что каждый актер, даже играющий второстепенную роль, вложил всего себя в своего персонажа. Были выбраны настолько обаятельные и талантливые актеры, что порой внешность их, казалось, удивительно соответствовала их роли. И я не могу восхвалять кого-то отдельно, потому что на самом деле я не была на протяжении просмотра равнодушна хоть к кому-то из героев, все они вызывали во мне множество эмоций.
Сериал благодаря этим людям явился трогательным, чувственным, хоть это кажется и не присущим англичанам, и самое главное, персонажи книги стали настоящими людьми из плоти и крови, они приблизились к читателю и зрителю так близко своей естественностью и искренностью, что вселили веру в реальность этой истории. А это одно из высших достижений любого актера и режиссера.
История здесь вновь начинается из прошлого, временные отрезки пропускаются очень грамотно, сюжет ускоряется без особых потерь, при этом сериал избавляется от излишней затянутости. Первая часть сериала почти полностью соответствует и настроению, и сюжету книги. Однако после 6 серии, где уже начинает играть свои роли молодое поколение, картина становится более вольной, появляется все больше отступлений, которые выглядят как дань современности. Финал сериала абсолютно уходит от книги, но это не разочаровывает, я так прикипела к героям, что полностью отключилась от книги. Здесь конец истории так же овеян душком «хэппи энда», но он здесь не приторный, а скорее несущий умиротворение и зрителю, и героям.

Еще одним плюсом сериала можно назвать гармонию между трагическим и комическим. Мне кажется очень важным не перегрузить фильм отчаянием и упадком. Голсуорси и сам прибегал к иронии в этом произведении, и мне кажется, создатели несомненно уловили этот дух и позитивного начала.
Однако факт, что все герои в сериале были почти всегда эмоциональны, к моему большому сожалению, были утрачены драгоценные интерлюдии, которые у Голсуорси написаны так магически, буквально сотканы из эмоций и чувств. Сериал будто сам явил собой одну большую интерлюдию, что не смогло отразить ту поразительную разностилевую манеру автора.
Этот сериал не исключение в том, что касается бытового плана, здесь продолжена традиция большого внимания к деталям. И самое главное — это несомненно костюмы, в этом этот сериал выигрывает у всех предыдущих. И, может, порой где-то мелькало что-то не совсем исторически достоверное, но я прощала все, потому что в целом картины всегда получались вкусными, изящными, стильными.
Еще один плюс — это музыкальность сериала. Современный зритель уже привык к постоянному музыкальному сопровождению, здесь почти нет сцен тишины, все сопровождается прекрасными мелодиями, отражающими либо чувства героя, либо время.
Кстати, что касается вопроса «старения» героев. Если в черно-белом фильме была проделана большая работа гримеров, то здесь это небольшое упущение, однако там, где не хватало грима, актёры снова буквально спасали положение, отыгрывая старость так, будто они действительно постарели.
В общем, получилась у меня такая некая хвала этому сериалу. И это получилось, я бы сказала, неосознанно. Я совсем не ожидала, что это кинопроизведение усилит мои впечатления от произведения Голсуорси, что оно окрасит его новыми красками, которые так органично сольются с этой историей.
Подводя итоги, обращусь к названию моей статьи. Все-таки цвет решает очень многое: он создает настроение, усиливает эмоции, делает картинку более полной. Черно-белые фильмы славятся своей выверенностью, вниманием к деталям, ведь им приходится замещать отсутствие цвета другими силами. Конечно, черно-белая экранизация эталонная, она не отходит от текста ни на шаг, обладая неполным арсеналом оружия для воздействия на зрителя, они явно мастерски используют для этого его читательские впечатления. От этого, наверное, и теряются эмоции. Без прочтения книги такой сериал не посмотришь, потому что он может показаться пресным и не чувственным. Цветной же вариант использует эмоции как раз порой настолько усиленно, что нужный оттенок настроения от книжного эпизода просто тонет в этом потоке чувств. Две стороны медали. И здесь однозначно выбор лучшего варианта ложится на плечи самого зрителя-читателя.
Ясно только одно, понять такую монументальную историю через экран невозможно, нужно несомненно касаться литературного источника, в этом заложен успех восприятия любой экранизации.

понедельник, 7 августа 2017 г.

Что не понравилось Умберто Эко?

"Имя розы" (итал. Il nome della Rosa) — первый роман итальянского писателя, профессора семиотики Болонского университета Умберто Эко . Несомненно, произведение является монументальным погружением в средневековье. Часто его относят к так называемым интеллектуальным детективам. И действительно, в произведении присутствует детективная линия, как костяк, а на него наращивается мощный пласт теологии и истории. Именно это создает препятствия при желании экранизировать это произведение.
Этой чести в 1986 году удостоился режиссер Жан-Жак Анно («Семь лет в Тибете», «Черное золото»). Работа над сценарием заняла почти пять лет. Было сделано около 17 вариантов сценария, над которыми работали четыре сценариста. Однако несмотря на многочисленные награды и успех фильма в прокате, сам Умберто Эко остался недоволен воплощением своей книги на экране. С тех пор он ни разу не дал разрешение на экранизацию своих произведений. Отказал он даже Стэнли Кубрику.
Фильм даже в самом начале уже как бы смещает акценты, меняя некоторые точки в завязке, тем самым создавая предпосылки для дополнительных конфликтов. При этом картина начинается довольно резко, почти не дается комментариев кто есть кто, поэтому во многом поначалу остается лишь угадывать, а это довольно сложно, так как книга населена множеством персонажей. Все произведение является повествованием монаха Адсона, здесь его комментариев мало. Внутренняя его речь обрамляет историю, сам герой в фильме говорит редко. Однако я считаю, что молодой на то время (ему было 17!) актер Кристиан Слэйтер («Настоящая любовь», «Интервью с вампиром») отлично сыграл юного любопытного монаха. Я поражалась игре его глаз: своим взглядом он легко выказывал удивление, любознательность, злость. Ему порой и не нужно было что-то говорить.
Продолжая разговор о главных героях, еще одним опущением я бы назвала очевидную литературную параллель с героями Конана Дойля, которую неоспоримо закладывал Эко. В фильме она, по моему мнению, стёрлась. Я так считаю, потому что самого факта разгадывания загадок с помощью дедуктивного метода почти не было. Да, герой Вильгельма приходил к некоторым выводам, но многое разрешалось будто само по себе. Два главных героя, как мне показалось, почти и не вели расследования. Ну и как было сказано выше, роль Адсона значительно уменьшилась или изменилась в фильме. Он уже представлялся не помощником, а скорее примером психологических и душевных сомнений. Об этом я скажу позже.
До этого хочется все-таки похвалить актера на второй мужской главной роли. Вильгельма сыграл Шон Коннери («Семейный бизнес», «Убийство в Восточном экспрессе»). Все-таки удивительно, что, несмотря на сценарий, который вроде как изменил героев не в лучшую сторону, эти два актера смогли отразить суть книжных персонажей. Наверное, дело в таланте, который может пересилить все.
Говорить о других актерах не вижу смысла, их очень много, никакой фальши или переигрывания я не заметила. Лишь одно меня смутило: порой нарочито изуродованные внешние образы. Конечно, я не ожидала идеальных красавцев, будто сошедших с обложки, в монастыре, но порой мне казалось, что с уродством в этом фильме перебор. Такое решение создателей фильма мне непонятно: зачем так уродовать внешность героев, что на них даже неприятно смотреть. Это что, способ отразить их душевные качества через внешность? Если да, то я не считаю такой прием актуальным.
Что ж вернемся к вопросу сюжетных изменений. Для меня вполне очевидно, что этот фильм, каким бы он ни был хорошим, не мог понравиться автору. Эко работал над созданием правдоподобного отражения эпохи, вложил и зашифровал в философских размышлениях множество смыслов, а создатели фильма в итоге все это отбросили и оставили лишь детектив. Наверное, Эко не понимал, что если фильм будет перегружен разговорами о вере, его, возможно, вообще никто смотреть не будет. Если с книгой это еще срабатывает, то киноискусство в первую очередь нацелено на изображение и отображение событий.
Это не значит, что создатели полностью избавились от философского плана, просто они упростили его, скрыли под несколькими мимолетными репликами. Причем сделали это довольно искусно, потому что лишних вопросов не появляется. Используя слова орден, еретик, инквизиция, то есть довольно распространенные и знакомые большинству термины, они легко дали общую картину всего происходящего. А затем обратили свой взор как раз на детективную линию, понимая, что большинству она будет намного интереснее пространных рассуждений. К сожалению, Эко вряд ли считал, что его произведение для всех и каждого. Сам он говорил, он создавал типичное постмодернистское произведение, где каждый найдет пласт текста для своих познаний. Говорить, конечно, говорил, однако книга все же в большинстве своем это сложный текст, к которому нужен не один ключ и огромный багаж. И все это просто невозможно отразить в фильме. Поэтому создатели пошли по пути упрощения, что наверняка возмутило Эко. Возможно, тем самым он и выдал то, что явно лукавил, когда утверждал, что роман его подойдет любому читателю.
Если смотреть на это в целом, то получается, что создатели изъяли все, что делало этот роман монументальным, возможно, Эко увидел свое произведение со стороны, но мы можем лишь гадать, что было в его голове.
Поэтому пытаться далее оценивать фильм с такой точки зрения я не стану, а продолжу как обычный зритель. В этом плане мне фильм скорее понравился, чем наоборот. Отлично проработан антураж, монастырские реалии. Однако почти невозможным было создать главное здание книги, Храмину, удачно. Считаю, что в плане декораций это единственное, что не получилось у создателей. Блестяще показаны моменты с инквизицией, в фильме она даже более устрашающе предстает, чем в книге. Сюжет же ускоряется при этом, не неся существенно заметных потерь. Смотрится картина легко, по накатанной.
Но как я и сказала, мне не хватило именно детектива, напряженного решения загадок. Хотя, возможно, это произошло от того, что я уже знала главную разгадку.

В фильме на самом деле есть еще один повод для возмущения автора. А именно финал. Он очень сильно изменен. В киноленте неожиданно начала доминировать любовная линия. В то время как в книге развивается одновременно несколько линий, плавно переливающихся одна в другую и связанных между собой: и историческая, и философская, и литературная, и любовная. И финал явно окрашен этим позитивным началом. Появляются краски надежды на возмездие и освобождение тех, кто невиновен. Финал книги не оставляет таких ощущений. А когда меняешь финал, то это значит, меняешь и смысл сказанного автором. Это уже становится непростительным для многих: и для автора, и для ценителей его литературного творчества.
В результате фильм напоминает детектив с примесью триллера и мелодрамы. То есть картину, которая сможет заинтересовать почти любого зрителя. Я часто прихожу к выводу, что сначала нужно читать книгу, а потом смотреть фильм. Но иногда бывают редкие случаи, когда стоит выбирать одно. В данном случае я посоветовала бы книгу только тем, кто готов к упорной работе мозга или очень серьезно заинтересуется Средневековьем. А всем остальным я вообще бы не советовала притрагиваться к этому произведению. Лучше посмотреть фильм. Я считаю, что создатели фильма сделали все возможное, чтобы переложить на киноэкран такой монолит. А Умберто Эко наверняка так себе нафантазировал, что когда столкнулся с таким упрощением его гениального произведения, упал на землю, сильно разочаровавшись, и оставил нас без экранизаций его книг, чтобы мы лучше и дальше ломали умы над его трудами.

четверг, 20 июля 2017 г.

Эротика бывает разной

"Леди Макбет Мценского уезда" — очерк Николая Лескова , написанный им в 1864 году. Одно из самых читаемых и до сих пор одно из самых горячо обсуждаемых произведений русской классики. Критика ХIX века нередко сравнивала его героиню Катерину Измайлову с Катериной Кабановой, героиней пьесы Александра Островского «Гроза». Но вот что пишет один из самых авторитетных современных исследователей лесковского творчества Лев Аннинский, статьей которого и завершается эта книга: «Какая там "Гроза" Островского — тут не луч света, тут фонтан крови бьет со дна души; тут "Анна Каренина" предвещена — отмщение бесовской страсти; тут Достоевскому под стать проблематика — недаром же Достоевский и напечатал "Леди Макбет..." в своем журнале».
Неудивительно, что данный образ волновал кинематограф не единожды, чаще всего это были славянские режиссеры, и, несомненно, каждый раз история становилась все откровеннее и откровеннее. Но все экранизации были сняты до 2000-х. И вот 3 августа этого года в кино покажут новую, уже английскую версию этой истории. Благодаря возможностям всемирной паутины, я приобрела шанс просмотреть картину до показа ее в кино. Что ж, я попыталась отследить, как менялась эта история сквозь года. И, конечно же, дать совет, стоит ли идти в кинотеатры на самую современную из версий, или нет.
Начну я с оперы Ленфильма 1966 года «Катерина Измайлова». Сама опера была создана Д.Д. Шестаковичем и увидела свет еще в 1934 году. Однако у нее была печальная судьба: опера послужила поводом к осуждению композитора руководством коммунистической партии и была запрещена к постановке во второй половине 1930-х — 1950-х годах. И только спустя много лет режиссер Михаил Шапиро («Золушка», «Черевички») экранизировал оперу.
На главную роль была выбрана потрясающей красоты и таланта женщина – Галина Вишневская («Борис Годунов»). Как мне кажется, внешне она воплощала как раз тот самый образ русской барыни, у нее было все для этого: красивая статная фигура, благородное бледное лицо, на котором проступает румянец, длинная черная коса, оттеняющая ее цвет кожи, выразительные глаза, брови дугой. Мне кажется, так удачно внешне воплотить Катерину Измайлову не удалось больше никому.
Что касается таланта, то я, конечно, не очень разбираюсь в опере, и только как любитель могу сказать, что от ее пения дух захватывает. Хотя честно признаюсь, долго воспринимать такие повышенные интонации я не могла, через минут двадцать мой мозг начал кипеть, и стало очень тяжело досматривать фильм. Многие мелодии очень резкие, почти на грани, именно так рисуется трагичная картина. Да и сама главная героиня, как мне кажется, получилась намного трагичнее, чем она была подана у Лескова.
Однако в противовес достаточно хорошо раскрытому женскому персонажу, главный мужской персонаж, которого играет Артем Иноземцев, по мне не удался, кажется, будто Галина Вишневская перетянула на себя всю эмоциональную мощь, и мужской персонаж потерялся.
Что касается эротической стороны, то в этом варианте, снятом больше 50 лет назад, она в принципе снимается. Здесь сексуальная сторона истории возводится в нечто греховное, что и приводит героиню к печальному концу.
Связь с текстом очерка довольно существенная. Фильм очень во многом почти вплотную с ним соприкасается, однако я заметила как минимум один кусок, который создатели отбросили из сюжета киноленты. Но это не помешало восприятию, так как все логично состыковалось.
Наверное, единственным действительно весомым минусом можно назвать техническую сторону. Конечно, нужно понимать, что тогда были другие возможности. Несмотря на интересную игру с цветом и светом, в фильме было достаточно косяков в плане операторской работы. Иногда это мешало, но, в принципе, приходя к общему выводу, получилась довольно удачная попытка адаптировать оперу к киноэкрану, и это был, несомненно, прорыв и в области звука в отечественном кино: это был первый широкоформатный фильм со стереозвучанием. Так что как минимум эта работа заслуживает памяти и уважения.
Далее перейдем к советскому фильму, снятому при содружестве со Швейцарией в 1989 году режиссером Романом Балаяном («Каштанка», «Храни меня мой талисман»).
Картина получилась странная, даже не знаю, в хорошем или плохом смысле. Фильм начинается как бы почти с финала, а затем делает круг в начало и вновь доводит нас до финальной точки.
С самого начала делается акцент на типичной судьбе русской женщины: замуж за нелюбимого, от этого все и несчастья.
Главную героиню играет Наталья Андрейченко («Мэри Поппинс, до свидания»). Что ж, очевидно отсутствие внешнего попадания, на которое можно было бы закрыть глаза при присутствии попадания в характер. Но, думаю, по вине создателей фильма актриса играла совсем отличную от Катерины Измайловы героиню. Она мила, инфантильна, наивна, совсем без страсти, скорее, с капризом в душе. Весь фильм она либо счастливая скачет и что-то мурлычет, либо растерянно разговаривает сама с собой, будто не зная, кто она.
С текстом здесь обратились очень вольно, многое искажено, добавлено лишнее, но, на удивление, сцены из очерка все-таки узнаваемы, потому что если они и присутствуют, то отражаются детально. В общем, двояко отнеслись создатели к использованию литературного источника.
Наверное, самым неправильным мне кажется, что киносоздатели очевидно перенесли вину с Катерины на мужской персонаж Сергея.
В 1989 году, в разгар перестройки, в СССР была уже не только гласность, но, наконец, и секс. Эротика в этом фильме весьма изысканна, почти интимна, и вся построена на сложной игре отражений и светотени — это, безусловно, интересно с визуальной точки зрения, но совершенно не соответствует духу здоровой, плотской, страстной, простой любви Сергея и Катерины у Лескова. Хотя есть моменты, которые уже приближаются к нашему откровенному веку, и вот они уже не имеют места быть в фильме, отражающим все-таки старые нравы.
В фильме интересна эстетическая сторона: музыка, теплая картинка, игра с символами. Из очерка история превращается в любовную мелодраму.
Самым сильным местом в фильме является финал, ради которого можно досмотреть этот небольшой фильм. Конец фильма очень сильный, и так же очень эстетичный.
В итоге фильм получился очень вольным, во многом довольно далекий от Лескова, однако красивый, и все-таки сумевший прочувствовать историю героини. Все равно приходишь к выводу, что героиня имела право на счастье, просто выбрала не ту дорогу, заблудилась в своих чувствах.
Итак, был перейден Рубикон запретов, теперь показывать можно было почти все.
В 1994 году на свет родилась лента «Подмосковные вечера», которая представляет собой современную интерпретацию повести, снятая Валерием Тодоровским («Стиляги», «Большой»).
Действие кинокартины происходит в Подмосковье, на шикарной даче известной писательницы, которая заканчивает работу над очередным романом. Катя, которую играет Ингеборга Дапкунайте («Морфий», «Семь лет в Тибете»), ее невестка, тоже не сидит без дела, она занимается перепечатыванием рукописей нового произведения. Все бы ничего, но появление красивого плотника Сергея, на роли которого мы видим Владимира Машкова («Экипаж», «Распутин»), меняет уклад размеренной и тихой жизни этой семьи. Владимир Машков идеально справился с ролью страстного, грубоватого и ветреного ловеласа деревенского пошиба.
Ингеборга Дапкунайте сумела создать, несмотря на отдаленность сюжетной линии, очень точный образ Катерины Измайловы. По мере развития сюжета отчетливо видно, как меняется характер, внутренний мир и сама жизнь главной героини. Рутина поглощала все живые чувства в ней, и отношения с Сергеем были возрождением.
Примечательно, что эта картина создала более сложные предпосылки для такого развития событий, которые представлял Лесков. Даже нет, скорее, эти предпосылки стали четче и понятнее современному зрителю. Отношения с мужем, для которого ты лишь мебель, постоянное давление и эксплуатирование в данном случае свекрови, отсутствие своего дела. Несомненно, характеры частично изменены, но режиссер как бы хотел сказать: женщины сходят с ума от любви в любое время, и Катенька Измайлова живет в любом веке.
Этот фильм снят по-европейски, от советского кино здесь почти ничего нет, и неудивительно, так как он снимался при содружестве с Францией, и к этой стране фильм намного ближе. В кинокартине много тревожной и трагической музыки, которая не предвещает хорошего финала и счастливой жизни для главных героев. Даже в сценах страсти много мрачности. Эротика здесь это искусство, каждое соитие это знак, исполненный рукой художника.
Составители «Новейшей энциклопедии отечественного кино» пришли к выводу, что «Подмосковные вечера» стали, с одной стороны, «профессионально выверенным образцом жесткой и изощрённой игры», с другой — фильмом о «странной породе людей из нашего напрочь бесстрастного времени». И, несомненно, такая версия заинтересовала меня как зрителя, тонкое безумие, актуальный взгляд на историю, талантливое исполнение — все это располагает к просмотру, и даже не единожды.

Пришло время, наконец, обратить наши взоры к кинофильму «Леди Макбет», который еще даже не вышел в российском прокате. Создал его почти с нулевым послужным списком режиссер Уильям Олдройд. Ну что ж, его режиссерское видение оказалось не новым: он тяготеет явно к арт-хаусу, однако ему еще очень многое предстоит совершенствовать в своей работе.
Приятно видеть в сценаристах Лескова на первом месте, хоть в самом фильме будет упомянуто «по мотивам» в самом конце.
Что ж, если брать то, что на поверхности, то даже удивительно, как многое взяли из сюжета создатели киноленты. В сюжетном, но не глубинном плане, мы видим все ключевые точки, последовательность событий, однако изменена концовка, что существенно меняет всю линию и смысл посыла.
Перенесённое в Англию XIX века действие, казалось бы, должны доказать универсальность рассказываемой истории. Однако Лескова можно назвать певцом русского человека, наряду, например, с Некрасовым. Причем ими показывались и плохие, и хорошие стороны национального характера. И тут соответственно возникла видимо дилемма: либо отражать смысловой план текста, либо смысловой план английского сознания 19 века. Но создатели не пошли ни по одному пути. Под завуалированным девятнадцатым веком легко видно весь наш «прекрасный» двадцать первый.
Чем-то мне этот фильм напомнил современную экранизацию «Грозового перевала», про которую я уже писала. Только в этот раз я уже спокойно отношусь к такому.
Тут у нас и феминистические намеки, и снова проблемы чернокожих, и извращения. И все это перемежается шумом ветра или статичным кадром актрисы, сверлящей взглядом зрителя. Стоит отметить, что как раз статичные картины у режиссёра получились просто настоящим произведением искусства. На них приятно смотреть, изучать, погружаться. Но все, что вокруг этих картин, сделано пресно, не волнующе, а порой даже утомительно.
Думаю, что уж совсем из пучины картину вытащила молодая актриса Флоренс Пью («Падение») с довольно универсальной для наших двух стран внешностью. Думаю, для ее небольшого опыта сыграть такую роль, которую когда-то исполняли наши звезды, ей удалось почти на пятерку. Она очень хорошо вместе с режиссером передала главную причину «падения» героини, о которой Лесков говорил почти прямо. Эта скука, которую отыграла Флоренс Пью, буквально физически ощутима зрителю. Монотонное начало картины погружает нас в жизнь этой молодой девушки, и мы сочувствуем ее заключению. Актриса сумела создать образ довольно одержимой, эксцентричной, страстной, но во многом, к сожалению, просто похотливой натуры.
К моему большому разочарованию, мой самый большой страх оправдался: все свелось к простому, почти безэмоциональному удовлетворению требований либидо. Тут приплели проблемы в сексуальной семейной жизни и сделали героиню почти весь фильм жаждущей оседлать своего возлюбленного. Мне показалось, что все в этом фильме какое-то утрированное. Эротика здесь граничит с пошлостью, а порой мне на ум и вовсе приходило слово «порнография». На самом деле, за этим в фильме больше ничего не стоит. Героиня здесь ничем не жертвует.
Все упирается в финал: как только было принято решение изменить его, думаю, в тот момент создатели и потеряли хоть какие-то крупицы надежд, что кино может быть интересным и чувственным. Герой-любовник здесь совсем жалок, и это он доказывает в финале. А героиня делает последний феминистический жест и ломает всю лесковскую философию. Финал открыт и абсолютно пуст по своему содержанию. Неужели создатели хотели показать, что женщине обязательно нужен секс, и именно это привязывает ее к мужчине? Или что женщина умеет любить только для себя? Мешанина непонятных, непрочитываемых идей!

В итоге я бы не советовала тратить деньги на билет в кино. В первую очередь, потому что кроме красивой картинки фильм пустоват, прочувствовать русского автора создателям не удалось. А во-вторых, мне кажется, такие киноленты лучше смотреть в одиночестве, слишком они откровенные, что ли. Однако пропустить мимо себя такой опыт я вам не советую. Всегда будет интересно наблюдать над тем, что делают зарубежные режиссеры с нашей классикой.
В итоге мне больше всего понравилась экранизация, сделанная как современная адаптация в 1994 году. Причины я уже называла выше. Что касается чистой экранизации, то достойной версией я считаю первый фильм, однако тот факт, что он является оперой, создает препятствие для некоторых зрителей, так как не все любят такой вид искусства. Однако я считаю, что в наше время больше не стоит пытаться экранизировать Лескова, так как для нашего современного сознания многое уже будет просто непонятно. Нам остается лишь наслаждаться его литературным достоянием и пытаться проникнуться и соединиться с миропониманием наших предков. Так что всегда нужно прежде соприкасаться с литературным первоисточником, чтобы лучше понимать создание кинорежиссеров, именно в этом заключается успех восприятия любой экранизации.

суббота, 8 июля 2017 г.

Дело хорошей собаки

"Жизнь и цель собаки" — трогательный роман Брюса Кэмерона , главный герой которого пес, он, всякий раз рождаясь заново, искал свое предназначение, свой смысл жизни. Брюс Кэмерон убеждает нас в том, что собаки способны на такие чувства, которые доступны далеко не каждому человеку. Он показывает в своем произведении мир человека наивными глазами собаки и заставляет каждого читателя задуматься о своих поступках: и плохих, и хороших.
В марте этого года на экраны вышла экранизация данной книги, и мои руки, наконец, добрались до обзора. Я прочла книгу совсем недавно, и буквально на следующий день с большими ожиданиями обратилась к фильму. Я была уверена, что напишу хвалебный отзыв; что ж, к моему сожалению, критики будет больше, чем хотелось бы.
Режиссер киноленты – Лассе Халльстрём, который уже снял одну знаменитую историю про собаку, вошедшую во все топы драматических фильмов – «Хатико». И, кажется, режиссер выбрал в этот раз ту же главную установку – зритель должен умыться слезами.
Первое что бросается в глаза с первых кадров – это совершенно отличное от книги настроение. С самого начала и далее аккуратно скрадываются и подчищаются самые сильные и жестокие моменты книги, которые в принципе являлись сутью произведения. В фильме все облеклось в комедийную форму. Все окрасилось в позитивные краски, что нельзя сказать о настроении книги – в ней очень много тяжелых моментов.
Здесь все слишком жестокое заменили слезовыжималкой. На это работали все изменения сюжета. В первую очередь это исчезновение самых тяжелых моментов, порой целых частей истории, и создание новых милых моментов, и даже разделения одной сюжетной линии на две новых. Далее сосредоточение на одной центральной драме, хотя в книге обращалось внимание на множество «пороков» человеческого мира. Явно киносоздатели рассчитывали на то, что в книге многое не однозначно, а значит можно додумывать, только вот явно была перейдена грань дозволенного. Нужно понимать, что это первая экранизация этой книги, и я считаю, что первый раз все должно быть максимально приближено к литературному источнику.
История фильма получилась однобокой, упрощенной, плоской. Все это маскируется трогательными моментами, против которых и я ведь тоже бессильна. А на деле потеряны все логические связи и мотивация главного героя Бейли. В этом убеждаешься в финале фильма – он абсолютно отличен от книги, пес приходит к совсем другим выводам, нежели в книге, потому что, по сути, в киноленте пес совсем не развивался как персонаж, и становится очевидно, что этот фильм с трудом можно назвать экранизацией.
Конечно, я понимаю, что работа с животными это сложно, что упор просто придется перенести на человеческие роли, но ведь закадровый голос, отражающий мысли собаки, все-таки ввели. Но создатели почему-то решили использовать этот прием только с целью вызывать улыбку или умиление у зрителя. Хотя могли вслед за книгой выстроить на нем сюжетный четкий план.
Еще больше начинаешь сомневаться в добросовестности создателей этого кино, когда узнаешь о том, что на съемочной площадке присутствовало жестокое обращение с животными. Незадолго до выхода фильма в прокат в сеть утекли кадры жестокого обращения с животными. На видеозаписи член съемочной группы пытался бросить испуганную собаку в воду. В конце видеоролика животное начинает тонуть. Получается, чтобы зритель шел на этот фильм и лил просто инстинктивные слезы, киноделы готовы на все, для них это просто средство заработка, и они совсем не думают о том, что автор как раз писал свою книгу, чтобы обратить внимание на такое обращение с животными. Они не показали в фильме жестокие моменты, но сами, возможно, совершали жестокости.
На чем же в действительности выезжает этот фильм? У него на самом деле есть технические преимущества. Картинка очень сочная, свежая и красочная. Глаз только радуется смотреть такую светлую и вкусную картинку. К ней добавляется отличный саундтрек, всегда отражающий настроение на экране. Ну, в конце концов, нанизывание милых моментов легко может затуманить сознание зрителя, в итоге сквозь слезы становится трудно здраво мыслить.
В итоге вместо логичного повествования из нескольких историй, нанизанных на одну сюжетную линию, через которое демонстрируется вдумчивый анализ жизни собаки и человека в единстве, здесь мы получаем бездумную трогательную комедию, не оставляющую в душе никакого осадка.
К сожалению, это приводит к тому, что многие не читавшие книгу принимают с легкой душой этот вариант и даже хвалят его. Промониторив отзывы, я отметила, что отрицательных отзывов очень мало, и все они от тех, кто читал литературный источник. Большинство и вовсе не обратило внимания, что это экранизация. Те же, кто решат после фильма прочесть книгу, возможно, будут сильно разочарованы.
С большим сожалением я прихожу к выводу, что порой киноделы просто воруют идею у автора, а раздумывать над смыслом произведения им неохота. Они уверены, что среднестатистический зритель не захочет смотреть на полную боли и правды жизни историю, и делает из такой истории красивый фантик, только вот конфеты внутри не будет. В таком случае здесь нужно делать выбор – либо книга, либо фильм. Иначе вы испытаете разочарование. При выборе нужно подумать: хочу ли я испытать все, что испытал настоящий Бейли, или мне достаточно поверхностной истории на один раз? Я выбираю первое, и всем советую читать литературный первоисточник, чтобы всегда осознавать, когда киносоздатели пытаются затуманить наше сознание.

пятница, 30 июня 2017 г.

Писатели тоже хотят кушать... или чего-то большего

"Американские боги" — одно из самых известных произведений Нила Геймана . Это роман о богах, привезенных в Америку людьми из разных уголков мира, почитаемых, а потом забытых. В романе «Американские боги» смешиваются элементы американской культуры, фэнтези и различные переплетения древней и современной мифологии.
Гейман уже не раз экранизировался, и всегда с размахом. Ведь писатель действительно самобытен и интересен современному читателю. И вот буквально совсем недавно завершился первый сезон сериала по этому роману. Но прежде чем попытаться оценить, что же мы, зрители, получили на выходе, я хотела бы поделиться своими впечатлениями о книжном первоисточнике, чтобы быть честной.
Когда я только начала читать книгу, я была в диком восторге, мне казалось, что это нечто многообещающее, что я после прочтения буду советовать ее всем вокруг. Что ж, к середине я потеряла это чувство, зато приобрела привкус скукотищи. А в конце книги я и вовсе ощутила разочарование. Мне это напомнило мое неудачное знакомство с произведением Стивена Кинга «Под куполом», много буковок, тягучая интрига, где ты читаешь только ради конца, в надежде на последних страницах окунуться в эпик, а в конце рвешь на себе волосы из-за потраченного времени. Сложилось ощущение, что подобные книги размером в 600 страниц пишутся ради денег. Чем больше слов написано, тем больше заплатят. Именно поэтому на сериал я возлагала большие надежды, я надеялась на реабилитацию.
Однако когда я узнала, что в кресло режиссера будет втиснут второй человек, сам Нил Гейман, я снова вспомнила историю уже с сериалом по той же книге Кинга. Сначала кажется, что автор пользуется шансом показать альтернативную версию своего произведения, но вскоре понимаешь, что на самом деле он просто хочет получить еще больше прибыли. Думаю, именно поэтому выбирается сериальная форма: это же долгосрочный контракт со зрителями и фанатами, которые уже начали смотреть и вряд ли смогут легко и просто бросить.
Ну, теперь непосредственно от пространных мыслей перейдем к тому, что мы уже можем оценить после первого сезона. И заранее оговорюсь, что все, что будет высказано ниже, только мое мнение, поэтому прошу, если вы не согласитесь со мной, пишите об этом в вежливой форме, я на самом деле рада буду всем мнениям.
Начну с подобранного каста и героев в целом. В книге, по сути имеющей некую форму дорожного путешествия, есть два главных героя: Среда и Тень.
На роль первого выбран Иэн МакШейн («Пираты Карибского моря: На странных берегах», «Геракл»), и он просто жемчужина этого сериала. Знайте, так бывает, что актер настолько сливается с ролью, что ты понимаешь, что никто другой не может быть на его месте. Он своим обаянием очень многое вытягивает. Хотя не совсем понятно, зачем так рано раскрывать его не совсем чистые помыслы.
Все остальные роли подобраны очень удачно, очень многие герои раскрыты намного больше, чем в книге, мне это очень понравилось. Боги, которые появлялись в книге максимум на пару глав, здесь имеют больший вес, каждый из них намного большая по значению частичка паззла, чем в первоисточнике.
Но вот сказать положительно о роли Тени я не могу. Ничего плохого не могу сказать про Рики Уиттл, так как впервые его вижу, а из фильмографии у него несколько сериалов. Однако по непонятным причинам актеру не удалось стать книжным героем. Тень, которого полюбили за его сдержанность, невозмутимость перед хаосом, который творился, некую даже безрассудность, стал сопливым громилой, который постоянно кричит, возмущается и порой просто раздражает своими всплесками так, что хочется его по щекам нахлестать. Книжный Тень был чудесным, потому что его, обычного человека, втянули в сумасшедшее приключение, а он оставался спокойным и уравновешенным. И всегда был честным и принципиальным, у него были моральные устои, и они были четкими. Новый Тень двуличен, будто к книжному попытались прикрепить те черты характера, которые не могут быть совместимы, и актёру приходится раздваиваться, бороться с самим собой. Да и сценаристы не уделяют персонажу особого внимания, часто он просто терялся на фоне всего размаха происходящего. И пусть у Геймана главный герой был поначалу слегка невыразительным, но его характер сразу проявился, и вся история крутилась только вокруг него, ведь все решающие события происходят вокруг именно него, а не Среды.
Наряду с этим разочарованием, есть еще одно, из-за которого многие могут отвергнуть мое мнение в целом. Я абсолютно не согласна с выбором на место шоураннера (и сценариста) Брайана Фуллера вместе с большей частью команды, которые дружно работали когда-то над Ганнибалом. Последний мне очень нравился, безусловно, от него я получила безграничное эстетическое удовольствие. Но то, что применимо в одной истории, совсем не сработало для меня в этой.
Мне совсем не понравились потоки крови, порой выглядящей прямо бутафорской, и чересчур мерзкий натурализм. Меня просто вымораживало бесконечное слоумо, если бы я играла на выпивание, смотря этот сериал, и пить нужно было на слоумоу, я через 20 минут сериала уже была бы пьяна. Если в Ганнибале и были так сказать спецэффекты, они смотрелись очень органично. А тут произошла какая-то беда. Разнородность стилей это еще ладно, многие спецэффекты выглядят ну просто нелепо. Знаете, как раньше делали фон, а на него потом накладывали картинку, вот с чуть большим качеством порой некоторые сцены как раз выглядели так вот неестественно, неуместно. Конечно, это не происходит в каждом кадре, были очень красивые сцены, но в целом визуально, я считаю, неверным было придерживаться такой подачи картинки. Книга являла тонкую грань между настоящим и «магическим», все сплеталось органично, ты даже не замечал этого другого мира порой, а тут как ударит что-нибудь по глазам, и сразу аж передергивает, настолько это выглядит чужеродным. И еще раз повторюсь – слоумо в этом сериале просто зло, и так повествование не очень динамично по своей природе, так еще каждую сцену растянем, все покажем в подробностях, капельки крови там, или вот кто-то там летит от удара куда-нибудь, зачем это – непонятно, эпичности не прибавилось от этого.
Но я все о плохом и плохом. Что-то же мне должно было понравиться. Да, есть такое, а именно сюжетные решения. Во-первых, спасибо большое, что книгу не забыли приблизить к нашей реальности, так, например, у нас тут появляются вейперы. Во-вторых, сюжет расширяется, несмотря на то, что по книжной линии движется смутно. Вообще от книги и в плане сюжета тоже осталось мало, но для меня это хорошо, хотя те, кому очень понравилась книга, могут и не согласиться с таким поворотом событий. А я вот рада, что часто занудное путешествие разбавили множеством побочных историй. Кстати, огромный плюс сериала в том, что все несвязное, недосказанное, брошенное автором в книге на полпути здесь раскручивается по полной. Так вот интермедии, например, в книги были для меня самыми интересными местами, но они никак не были обоснованы, откуда они взялись, сериал также делает еще больший упор на историю богов, от чего я просто в восторге, но так же, наконец, дает логичное обоснование наличию всех этих историй.
И еще раз повторюсь, что сюжетно сериал будет очень далек от книги, к примеру, нас уже в первом сезоне познакомили со всеми героями, которые должны были еще долго не появляться в действии. Думаю, что касается работы над сюжетным планом, Гейман все-таки воспользуется шансом доработать книгу в лучшую сторону. И я себя наивно тешу надеждами на полное изменение финала, мне не хочется вновь испытывать это чувство опустошенности и жалеть о потраченном времени.
В принципе, во многом сериал и ориентирован на тех, кто знаком с первоисточником хотя бы отдалённо. Потому что для рядового сериаломана повествование идёт отрывисто, перескакивая с истории на историю. Часто в комментариях к сериям, которые я внимательно отслеживала, чтобы увидеть общую картину мнений, люди, не читавшие книгу, в панике писали, что просто не понимают, что происходит. И в данном случае, все-таки, если вы еще не смотрели сериал, но собираетесь, вам нужно прочесть первоисточник, хотя бы для того, чтобы адекватно оценить работу, проделанную над сериалом, и прочувствовать всю атмосферу мира, где боги и люди – одно целое. Тем более что автор вкладывает и достаточно много морали в историю, как минимум он призывает взглянуть на нас самих, как живем мы, что есть вера вообще. Так что сначала читайте книгу, от этого зависит успех восприятия любой экранизации.

вторник, 20 июня 2017 г.

Сложная натура

"Тэсс из рода д’Эрбервиллей: чистая женщина, правдиво изображённая" -роман Томаса Харди , впервые опубликованный в 1891 году. Изначально появился в подвергшейся сильной цензуре и сериализированной версии, опубликованной британской иллюстрированной газетой The Graphic.
Несмотря на читательский успех, книга вызвала немало нареканий у блюстителей викторианской нравственности. Писатель открыто обозначил свое отношение к героине («чистая женщина») и с большим сочувствием рассказал историю пылкой, самоотверженной, но простодушной девушки из бедной семьи, которая становится жертвой богатого повесы-соблазнителя.
Произведение, написанное в конце 19 века, являет собой многогранный, глубокий текст, который можно воспринимать только на уровне сюжета, а можно и открывать в нем более сложный подтекстовый и символический пласт.
При обзоре экранизаций я обращусь в первую очередь к тому, что на поверхности, а то есть развитию действия. Касаться символов дело опасное, так как эта область неоднозначна. Кто заинтересуется этим вопросом, то поверьте, работ написано достаточно. А я приступаю к первому фильму.
До фильма 1979 года были сняты две немые версии, первая из которых была утеряна. Так что фильм, созданный известным режиссером Романом Полански («Пианист», «Макбет»), можно сказать, явился прорывом в экранизации данного произведения.
Фильм Полански посвятил своей жене, актрисе Шерон Тейт, убитой в 1969 г. бандой маньяка Чарльза Мэнсона. Перед смертью Шерон вручила мужу томик романа Харди, сказав ему, что из этой книги получится отличный фильм.
Длящийся три часа, кинофильм до конца держит изначальный неспешный ритм, который присущ и роману Харди.
Приметила я, что фильм открывается затяжными титрами, что, кстати, мне не понравилось. Очень редко является удачной идеей помещать титры в начало. Если они красочные — то да, смысл имеет, а если нет, то и зачем. Я почувствовала сразу напряжение, будто создатели хвастаются проделанной работой еще до того, как предъявили ее зрителю.
Авторский рассказ в фильме отсутствует, что создало некоторые трудности в восприятии. Произведение написано от лица автора, соответственно все важное проговаривается именно им, поэтому при отсутствии авторской речи становится сложнее понимать героев.
Тэсс сыграла воистину девушка необыкновенной красоты Настасья Кински («Крестная мать», «Униженные и оскорбленные»). Но я не присоединюсь к всеобщему восхищению, потому что игра мне ее не понравилась. До определённого момента мне все нравилось, пока я не поняла, что ее героиня застыла в каком-то одном пассивном состоянии. Кински красиво приоткрывала губки, что в начале, что в конце. Но сказать, что она поняла и прочувствовала свою героиню, можно с трудом. На протяжении всего фильма подчёркивается пассивность героини, что вызывает возражения со стороны специалистов по творчеству Харди.
В процессе съёмок режиссер успел так увлечь собой 16-летнюю (на тот момент) немку Настасью Кински, что об их бурном романе не писали в ту пору только совсем уж нерадивые таблоиды. Тэсс сразу превратила Кински в новый «инфантильный секс-символ» — непредсказуемый, чувственный и желанный. Ничем большим она не стала и для меня.
Кстати, именно этот фильм начал тенденцию к тому, чтобы показывать все, что аккуратно прикрыл Харди. В итоге сцена «падения» героини хоть и была прикрыта туманом, но показала достаточно, чтобы возмутиться. Когда я читала книгу, Тэсс была действительно жертвой, а здесь я бы с уверенностью сказала, что Тэсс сама виновата.
Вообще фильм балансирует на грани тонкой эротичности и полной физиологии.
Помимо однобокости героини, я бы сказала, что мужские персонажи тоже раскрыты не со всех сторон, это может касаться, например, «соблазнителя», чья история отображена не полностью.
Фильм Поланского довольно точно следует сюжету романа. Однако взгляд режиссёра на человеческую природу пессимистичнее взгляда писателя. Поланскому чужда вера Харди в предопределение и силу рока. Трагическая судьба Тэсс представлена им как дело рук человеческих. Хотя в книге тоже есть зачатки такой мысли, ведь автор не раз говорил о том, что если бы тот или иной герой принял другое решение, все бы могло измениться.
Фильм был удостоен «Оскара» за образцовую операторскую работу. Оператор Джеффри Ансуорт («Космическая одиссея 2001 года») скоропостижно скончался, когда съёмки были в самом разгаре. Фильм доснял Гислен Клоке, и специалисты указывают на некоторую неоднородность сцен, над которыми работали разные операторы.
Суммируя все вышесказанное, хоть и немного в сумбурной манере, могу сказать, что фильм получился красивый, эстетичный, довольно личный для режиссера, однако взявший текст романа лишь за основу, костяк, с которого было снято много мяса, которое имело значения. В итоге фильм подойдет любителям Романа Полански, но не любителям Харди, по моему мнению.
Мини-сериал, снятый в 1998 году, мог не попасть в этот обзор, так как на его поиски я потратила много времени. Доступен он оказался лишь в оригинале и с субтитрами, и я решилась посмотреть его в последнем варианте, и не пожалела. Как минимум это была практика языка, как максимум можно было намного лучше понять героев.
С самого начала фильма меня приветствовал авторский голос, что тут же меня порадовало.
И далее я находила очень много плюсов у этой киноленты. Под руководством режиссера Йена Шарпа («Робин из Шервуда») съемочная команда очень внимательно отнеслась к тексту книги, следовала за ним, но не боялась аккуратно расширять историю, добавлять небольшие моменты, которые делали ее более полной. Символика в фильме была легко читаема, более понятна любому зрителю. Также я отметила большое внимание к обстановке, деталям быта, все воссоздано очень натурально, естественно, без лишних приукрашиваний.
Кстати, следуя общей тенденции, момент «падения» вновь показан, и снова можно сказать, что Тэсс действительно хоть и в меньшей степени, чем в предыдущем фильме, но виновата сама, из-за своей наивности. Однако я бы сказала, что здесь это показано более поучающе что ли, потому героиня в фильме многое будет сама анализировать.
В этом фильме Тэсс отличается от книжной героини уже в другую сторону. Актриса Джастин Уоддэлл («Дракула 2000», «Большие надежды») сделала ее более живой, даже порой дерзкой и бойкой, иногда с претензией и вызовом. Такая Тэсс, как у нее, могла бы добиться многого, если бы ее не сковывали рамки сюжета.
В общем и целом за три часа экранного времени чувства настолько накалились, что финал вызвал должный эмоциональный всплеск. Я увидела, как героиня менялась, сопереживала ей. Все актеры выложились и отыграли все на высоте. Я им поверила, и действительно наслаждалась просмотром этого фильма.
А теперь перейду к сериалу, снятому моим любимым BBC под руководством режиссера Дэвида Блэра («Анна Каренина»). В нем 4 серии по часу, которые все заканчиваются очень логично, и их действительно можно смотреть с перерывами, что я не могу сказать о предыдущем сериале.
Одним из преимуществ этой экранизации является ее подробность. Этот вариант оказался самым приближенным к книге. Еще одно неоспоримое достоинство данного фильма — прекрасно переданная атмосфера старой Англии со всеми ее социальными противоречиями. Живописные ландшафты, костюмы, народные песни и танцы завершают общую картину.
Однако часто ловила себя на мысли, что создатели сериала будто очень внимательно посмотрели предыдущие варианты и набрались через них должного опыта, чтобы выдать хорошую картину.
В какой-то момент я поняла, что абсолютно отключилась от книги и что смотрю этот кинофильм как нечто абсолютно обособленное. Причем я не смола разгадать загадку, за счет чего произошел такой эффект, ведь, как я и сказала, все подано очень близко к тексту.
Кстати, это единственный раз, когда мне понравилось раскрытие момента «падения». Наконец героиня стала самой собой. Однако актрису я похвалить не могу. Тэсс сыграла Джемма Артертон («Битва титанов», «Охотники на ведьм» ). Актриса старалась, конечно, но на прекрасном ангельском личике было слишком мало сильных эмоций и характера. Получилось так, что все внутренние переживания героини были переданы не самой актрисой, а скорее атмосферными и тягучими кадрами окружающей обстановки.
Кстати, это единственный фильм, где я абсолютно не согласна с кастингом на главную мужскую роль Энджела, которую сыграл Эдди Редмэйн («Отверженные», Вселенная Стивена Хокинга»). Это просто не его роль, он вроде и внешностью не совсем вписывается, и своей манерой игры, слишком я бы сказала чувственной.
Зато не могу пройти мимо актера, сыгравшего соблазнителя, Ганса Метисона («Доктор Живаго»). Было видно, что в каждую фразу, в каждый шаг он вложил душу. Именно ему удалось раскрыть полнее всего своего персонажа.
Каков итог: именно создатели фильма, не актеры, в содружестве с текстом писателя показали в полной мере эту историю. Это единственный фильм, где я лила слезы в конце, что для меня очень много значит. Не отступая от оригинала, фильм поэтому и смог все смыслы передать в верном ключе. Хотя, конечно, и в этом случае нет предела совершенству.
Я припасла на сладкое современную адаптацию романа под названием «Красавица из трущоб». Повествование фильма основывается на романе Харди, но перенесено в современную Индию. Это уже не первая попытка перенести место действия, однако, в этот раз режиссер из Англии — Майкл Уинтерботтом («Убийца внутри меня»).
Скажу вам честно, несмотря на активный упор на связь с книгой со стороны создателей, фильм очень далек от произведения Харди. Я бы сказала, что, возможно, он вдохновлен этой книгой, но абсолютно не считаю, что его можно назвать адаптацией, а где-то даже пишут, что это экранизация, и это вводит в заблуждение.
Фильм очень яркий, колоритный, красочный. Через него можно постичь Индию, и это главный его плюс. Снят он ближе к манере арт-хауса, очень мало диалогов, много дальних планов, детализированность. Главную героини сыграла Фрида Пинто («Миллионер из трущоб»), девушка, безусловно, глубокая, думающая над тем, что она играет, вжившаяся в роль.
Но таить не буду, фильм мне не понравился, даже вызвал сильное отрицание сразу после просмотра. Я его просто не поняла. Было много вещей, которые вообще никак не комментировались, и ты, зритель, остаешься с какими-то догадками, своими мыслями.
Сначала показалось, будто это некая перезагрузка для Тэсс, будто история будет счастливой. Но потом она оборачивается более жестокой стороной, Тэсс была гордой и независимой и прогнулась лишь под жесткими обстоятельствами ради родных, здесь героиня сама себя заперла в ловушку своих чувств, сама пошла на то, чтобы стать вещью, не опираясь на какие-то видимые обстоятельства. Может, это опять же подразумевалось за кадром, но я увидела это так.
И я абсолютно не поняла героиню как женщину, мотивировку ее поступков и о чем хотел сказать режиссер. То ли это различия культурные, то ли это я в тормозном состоянии смотрела, но я была даже в разочаровании после просмотра.
Что ж, наконец, можно и сделать небольшие выводы по всему вышесказанному. Роман Харди оказался сложным для переложения его на экран. Многим удалось следовать за сюжетом, выдать красивую картинку и историю, но для меня лично самым выпадающим оказался на удивление фильм знаменитого режиссера. Однако хочется отметить, что, по моему мнению, ни одному фильму не удалось показать ту Тэсс, которую мы увидели в книге. А это наталкивает на простую мысль: нужно в первую очередь читать первоисточник, от этого зависит успех восприятия любой экранизации.