Постоянные читатели

понедельник, 6 ноября 2017 г.

Человек ищет человека

"Доктор Живаго" — роман Бориса Пастернака , создавался им в течение десяти лет, и является вершиной его творчества как прозаика. Рисуя широкое полотно жизни российской интеллигенции на фоне драматического периода от начала столетия до Великой Отечественной войны, сквозь призму биографии доктора-поэта книга затрагивает тайну жизни и смерти, проблемы русской истории, интеллигенции и революции.
Чтобы передать все масштабы этого произведения на экране нужны большие вложения разного толка, поэтому не удивительно, что экранизировали его не так много раз, как может быть и хотелось бы. Однако все три картины были созданы не для широкого просмотра в кинотеатре, а для зрителя, читающего и готового тратить время не только как раз на прочтение романа, но также на его зрительное восприятие.
В 1965 году в США выходит экранизация, которая вызовет множество противоречивых отзывов и которую Американский киноинститут занесет в список 100 лучших американских фильмов.
Сценарист Роберт Болт («Миссия») отнёсся к первоисточнику без пиетета. В рабочем дневнике он написал: «История второсортная, но писательская манера хороша, — и добавил: — Сюжет прост. Мужчина любит одну, а женится на другой. Трюк в том, чтобы публика не стала его за это осуждать». Главное затруднение вызывал эпический размах литературного источника, который необходимо было ужать в определённый временной формат. Болт даже оценил, что если бы роман был экранизирован без купюр, то занял бы около 50 часов экранного времени. А в итоге лента была в конечном варианте сокращена до трех с половиной часов, которые были разделены на две части, между которыми был даже вставлен антракт, видимо, для отдыха зрителя.
Режиссер Дэвид Лин («Лоуренс Аравийский») говорил, что не собирается фокусироваться на политической и исторической стороне повествования. Революция и другие исторические катаклизмы должны стать только канвой к любовной истории. «Я не философ, — говорил о себе Лин, — моё дело развлекать». Были добавлены эпизоды, которых не было в книге, в частности, совершенно отличающаяся от оригинальной трактовка первой встречи Лары и Юрия. В действительности социальная сторона в фильме выглядела зачастую карикатурно, прослеживалась слабо, и как раз от этого, мне кажется, любовная линия в фильме оказалась не такой цепляющей, как предполагалось. Она была очень затянута, не динамична, было ощущение, будто тонешь в чем-то вязком, слишком однообразной была эмоциональная составляющая картины. Хотя все-таки хочется отметить, что, во-первых, режиссеру все-таки удалось создать качественный антураж, а во-вторых, также связь жизни героев и жизнь страны прослеживалась и была подана как минимум трогательно.
И если говорить еще про внешнее наполнение картины, то к этому создатели отнеслись очень серьезно, они даже питали надежды, что смогут снять фильм в СССР, однако этим чаяниям не удалось сбыться. В августе 1964 года в пригороде Мадрида началось строительство бутафорской Москвы. Около восьмисот рабочих построили две полных улицы, изображавших русскую столицу начала XX века. Одна играла роль зажиточного квартала, на ней была возведена церковь, проведена трамвайная линия, а кончалась она полноценной репликой Красной площади, Кремля и храма Василия Блаженного. Другая была «бедным кварталом» и на ней присутствовала «фабрика» с дымовой трубой. Каждая улица была около 600 метров длиной. Три строения из тех, что были возведены, являлись в полном смысле зданиями с интерьерами и должны были играть роль домов героев. И обидно, что картина, в которую было вложено столько труда, все-таки выстрелила слабо.

История в фильме начинается с конца, единственный кстати вариант, где вносит свой вклад важная фигура – брат Живаго. Именно он как бы пересказывает дочери Юрия историю ее отца.
Тут будет уместно обсудить главный актерский состав. Конечно, начнем мы с актера, который исполняет главную мужскую роль – Омара Шарифа («Смешная девчонка», «Таинственный остров»). Много претензий к нему касались того, что выглядит он скорее как восточный шах, чем как русский доктор. Что ж, это сомнительная претензия, я бы выдвинула другого толка – меня смутил возраст, на который выглядел актер в самом начале фильма. Молодой человек, который еще только поступил в институт, выглядит как тридцатилетний дядя. Поэтому когда рядом с ним видишь, например, Лару, которую играет Джули Кристи («Гамлет», «Волшебная страна»), возникает неприятный диссонанс. Кстати, как раз претензии к внешности Кристи я считаю обоснованными – она действительно слишком голливудская: загорелая кожа, идеальный блондинистый цвет волос, ровные белоснежные зубы. Вся она слишком хорошо сделанная, и при том абсолютно холодная в эмоциональном плане. Но все это, конечно, внешние, в частности субъективные придирки. Если же смотреть на игру актеров в целом, то она удовлетворительна. Не сказать, что остаешься под впечатлением от переданных характеров, но выглядит все убедительно.
Однобокость подачи сюжета, и не только в социальном плане, а, например, в том, что фильм совсем не передает поэтичность Пастернака, и средняя игра актеров делают фильм длиной в три часа сложным для восприятия. Мне как зрителю было сложно уцепить свое внимание за что-то, что давало бы мне мотивацию смотреть внимательно и погружено. Только в самом финале я смогла прочувствовать фильм, потому что конец прописан очень трогательно, он сделан теплым и жизнеутверждающим.

Однако отдельно хотелось бы похвалить операторскую работу и работу над картинкой в целом. Визуальный ряд картины, операторское решение, по мнению большинства критиков, — одна из самых сильных сторон фильма. Для 1965 года качество визуального ряда на высоком уровне неоспоримо. Плюс видна работа над цветовыми решениями, в частности контрастами, и масштабными природными зарисовками. Все это сопровождается известными русскими мотивами: «Прелюдия соль-минор № 5 (опус 23)» Рахманинова, литургия «Вечная память», гимн «Боже, Царя храни!». Настроение русскости отчасти создать действительно получилось.
После премьеры реакция аудитории была весьма сдержанной и было заметно, что большинство зрителей с трудом дотерпело до конца продолжительной картины. На устроенную после премьеры вечеринку почти никто из приглашённых гостей не остался, что сильно разочаровало создателей картины. В последующем фильм получал немало отрицательных комментариев от различных критиков.
Роджер Эберт назвал её «лубочным изображением революции», а сюжет «бессмысленным нагромождением», несмотря на необычайные усилия по воссозданию российского колорита и духа на экране. Дэйв Кер в своей рецензии написал о том, что вся немалая продолжительность картины так и не была использована по назначению. Психологический эффект, на который рассчитывали создатели, в ней так и не был достигнут. Экранное действие настолько провисает, что напоминает затянувшийся просмотр мыльной оперы на киноэкране. Но вот, например, наш соотечественник Дмитрий Быков в целом положительно отозвался о работе Лина, написав, что видимые нестыковки фильма хорошо соответствуют сказочной фабуле романа, и добавил, что «Доктор Живаго» словно создан для экранизации.
Работа Дэвида Лина заслужила, главным образом, отрицательные отзывы критиков, которые остались недовольны режиссёрским решением, затянутостью и излишней мелодраматичностью сюжета. Российские критики отметили слабую аутентичность, множество ошибок и китчевых эпизодов по ходу сюжета. Несмотря на это, лента была высоко оценена престижными кинонаградами, получив 5 премий «Оскар» и 5 премий «Золотой глобус». Картине сопутствовал значительный кассовый успех: она заработала в международном прокате около 200 млн долларов (в пересчете с учётом инфляции на курс 2014 года это составляет более 2 млрд долларов США, что делает фильм одним из 10 самых успешных в кассовом плане в истории). В списке наиболее успешных в прокате в США картин за всю историю кино она занимает 8 место.
Ситуация с это картиной ясна: это качественно сделанная работа по адаптации серьёзного романа для широкой аудитории. Только все равно получилось так, что эта аудитория должна быть подготовлена к восприятию даже такого урезанного варианта. Да, многое осталось за скобками, да, эмоциональный план получился условным, однако мы все равно видимо работу. Это не просто бездарное неловкое сжатие книги, это мотивированная и ориентированная на зрителя переработка. Только вот зритель этот явно предполагался не нашего толка. Поэтому эта картина меня и не впечатлила. Русской души здесь нет, нет ничего родного для нашего отечественного зрителя, и Пастернак здесь совсем чужой. Поэтому и сложно становится проникнуться даже любовной линией этого фильма. Потому что и любовь здесь другая.
Зато я уже не в первый раз убедилась, что уж если и брать страну, которой больше всех удается нас понять, так это Великобритания. С их мини-сериалом я познакомилась еще в школе, и уже тогда испытала детский восторг, и пересматривая его снова была вновь окутана магией этой экранизации. Я не могу объяснить свою любовь к этому фильму, так как сюжетно это абсолютно переработанная вещь, но эмоциональный план, заданный здесь, импонирует мне, с первых минут выступают благостные слезы, актеры приятны внешне, они проникновенно и располагающе к зрителю играют, музыка создана в тон настроению, особенно большое спасибо за русские напевы.
Вот так за один абзац, мне кажется, я могу легко описать все достоинства этой кинокартины. Несомненно, это романтизированная версия этой истории, более духовная, и самое главное самая поэтичная. Весь фильм строится на лейтмотивах, на лирическом тоне, на игре чувств и эмоций.
Если копаться в этой работе, то, конечно, начинаешь замечать, что и бытописание здесь слабее, чем в первом варианте, что внимания к деталям меньше, и текст переработан именно в плане не урезания, а изменения. Но что-то необъяснимое делает этот фильм родным.
Многим может не нравиться Кира Найтли («Искупление») в роли Лары, но мне кажется, она выглядела очень органично, хотя, конечно, здесь ее характер намного мягче показан, чем характер главной героини. Кому-то может не понравиться Ганс Мэтисон («Закон противоположностей»), хотя мне он кажется идеальным Живаго. Ключ хранится в том, что актер смог передать живость героя, подвижность характера, его мысль, формирующуюся в его сознании.
Я веду к тому, что по отдельности все актеры могут вызывать симпатии и антипатии, но как единый организм в этом фильме они все так складно сплелись, что ни одного нельзя заменить, и ни одного нельзя не прочувствовать. Даже второстепенные герои вызывали бурю эмоций, сопереживания и понимания.
Несмотря на так же больший упор на любовную линию, здесь социальный план показан уже глубже, проработан серьезно, этот вариант уже ближе к органичному симбиозу. Мне этот фильм помог посмотреть на произведение другими глазами.
Этот фильм так же не уступил предыдущей картине в операторской работе, здесь тоже достаточно интересных ходов. И самое главное — это музыкальность этого фильма. Здесь, наверное, не хватило только звучания стихов для полного погружения.
Самому большому изменению подвергся финал, в нем звучит лейтмотив сломанной жизни ребенка, и тем самым это крупное преобразование становится оправданным. После одной уже отснятой канонической экранизации, по моему мнению, новые режиссеры всегда имеют право вносить что-то новое в последующие варианты, и главное, чтобы это имело мотивацию. И в этом фильме с этой задачей справились.
В общем и целом, думаю, этот фильм понравится сентиментальному зрителю, а также тем, кто ценит Пастернака как лирика, потому что мне кажется, создателям удалось создать именно что настроение, и оно помогает на многое закрыть глаза. Это кино смотришь и просто не хочется придираться, выискивать недостатки и несостыковки, хочется проживать и прочувствовать этот мир вместе с героями.
И только в 2005 году появляется и в нашей стране версия экранизации этого романа. И является она в виде 11-серийного сериала. Казалось бы, вот это охват, наверное, в 11 серий можно максимально точно вложить весь текст романа. Что ж, скажу вам, что я была неприятно удивлена результатом. Этот сериал вызвал у меня с первых серий отторжение и неприятие. Очень сухой, очень резкий и самое главное очень противоречивый вариант получился у режиссера Александра Прошкина («Живи и помни»).
С одной стороны, просто удивительная точность в сюжетном плане, и тут же множество необоснованных изменений, размытие границ событий. И не знаешь, то ли кланяться за такую подробность, то ли возмущаться таким нелепым изменениям.
Затем тон фильма. То вроде серьезное кино, стихи звучат, то абсолютно тупой неуместный юмор, опошленность. Из крайности в крайность: то слишком много драмы, то слишком много комедии. И несмотря на звучание поэзии, абсолютное отсутствие поэтичности. Все топорно, прямолинейно.
Пройдемся по актерам. Олег Меньшиков («Покровские ворота») в роли Юрия Живаго для меня настоящий провал. Не говоря опять же о возрастном промахе, так и играет он героя каким-то типизированным, будто картонным. Его не чувствуешь, как личность, рот он открывает, текст читает, а если эмоциональный момент, язык у него начинает заплетаться, глаза выпучит, а чувств искренних никаких. А тут ему еще и полное сходство с Пастернаком дают, и уж тут сами решайте, оправданно это или нет. Чулпан Хаматова («Синдром Петрушки») же сделала Лару очень резкой, истеричной, и совсем непонятен мне откровенный ход выпячивания ее сексуальности. Простите, но Лара здесь будто девушка легкого поведения, причем она ведет себя так вполне осознанно. Такая стерва настоящая, вообще не веришь, что она может кого-то любить. И эти характеры создаются и самими актерами вроде, но и мелкими изменениями в сюжете.
Куда же уходят все силы этого фильма? Да как раз в социальную сторону. Вот что нам интереснее, видимо, показать войну, социальные перипетии, страну в кризисе. Иногда реалии времени просто перекрывают быт и жизнь героев, будто эпоха становится героем, возможно, в какой-то степени — это правильно, но опять, всегда должен быть симбиоз, все время быть настроенным на серьезный политизированный лад в такой истории сложно, личности начинают теряться.
Ко всему прочему фильм не может похвалиться сильной картинкой, какими-то приятными или удивительными для глаз пейзажами или кадрами. И самое печальное, фильм этот совсем не музыкален. Есть набор тем, которые очень однообразны, не цепляют слух, появляются они редко, не помогают эмоционально настроиться.
Получился на выходе очень типичный русский сериал. Акценты сильно смещены в сторону политики. Никакого баланса в этой экранизации нет, этот сериал мне смотреть было прямо неприятно. Возможно, найдутся зрители, которые увидят этот сериал с другой стороны, но я после лиричной предыдущей интерпретации не смогла уже быть настроена на подобный лад.
Долго подводить итоги не хочется. Все три варианта оказались очень своеобразны, но ни один из них не сможет заменить роман. Наверное, последний вариант подойдет больше всего тем, кто считает, что экранизация всегда должна следовать букве оригинала. Однако и тут нужно быть осторожным, потому что изменения присутствуют и здесь. А для тех, кто ищет душевности, эмоциональной гармонии, искренности, думаю, понравится второй вариант. Так или иначе повторюсь, ни один фильм вам не сможет заменить сам роман Б. Пастернака «Доктор Живаго», поэтому прежде всего нужно прочитать его. От этого зависит успех восприятия любой экранизации.

Комментариев нет:

Отправить комментарий